대일 무역적자 사상 최대...300억 달러 돌파
일본에 대한 우리나라의 무역적자가 사상 처음으로 300억달러를 넘어섰다.
21일 관세청에 따르면 올해 들어 지난 11월까지 우리나라의 대일 무역수지 적자는 308억5900만달러로 전년 동기 274억1300만달러에 비해 12.6% 증가했다.
이는 작년 전체 대일 무역적자인 299억 달러보다도 3.3% 많은 것으로 특히 대일 무역적자가 300억 달러를 넘어선 것은 이번이 처음이다.
우리나라의 대일 무역적자는 2006년 254억달러에서 지난해 299억달러로 증가했으며 올해 엔고(高)등의 영향으로 3년 연속 사상 최대를 기록했다.
이러한 대일 무역 적자의 원인은 유가와 원자재 가격의 상승으로 대일 수입제품의 가격이 올랐고 우리나라의 주요 수출업종인 반도체와 플랜트 등의 수출 증가로 일본으로부터의 핵심 부품 수입도 함께 증가했기 때문으로 분석된다.
한편 올해 11월까지의 대 중동 무역적자 규모도 717억6800만달러로 전년 동기 421억4600만달러 대비 70.3%나 증가했다.
유로존 10월 무역적자 13억유로 '3개월째 감소'
기사입력 2008-12-18 19:36 박병희 nut@asiae.co.kr
유로존(유로화 사용 15개국)의 무역적자가 3개월 연속 감소했다.
유로존의 10월 무역적자(계절 조정 후)가 13억650만유로를 기록했다고 블룸버그 통신이 18일(현지시간) 보도했다.
유로존의 무역적자는 지난 7월 사상 최대인 61억6160만유로까지 늘어난 뒤, 감소세를 보이고 있다. 8월 무역적자는 55억4030만유로, 9월 무역적자는 44억380만유로였다.
전문가들은 경기 침체 탓에 수입이 줄고 있기 때문이라고 설명했다.
10월 유로존 수입은 전월 대비 4.6% 감소한 1321억유로를 기록했다. 수출은 2.5% 감소한 것으로 집계됐다.
유로존은 지난 4월 11억4280만유로의 무역흑자를 기록한 뒤 6개월 연속 무역적자를 기록했다.
정부, 올 세자릿수 무역적자 '시인'
기사입력 2008-11-24 12:46 김재은 aladin@asiaeconomy.co.kr
정부가 4분기 40억달러 흑자 전망을 밝히면서 올해 무역수지 세 자릿수 적자 전환을 기정사실화했다.
정부는 23일 한승수 국무총리 주재로 열린 '경제상황점검회의'에서 "올 4분기 무역수지는 40억달러 흑자를 기록할 것"이라며 "이 같은 흑자전망을 달성하기 위해 환율안정과 국제수지 안정에 지속적인 노력을 기울이겠다"고 밝혔다.
하지만 지난 9월까지 누적 무역적자가 148억5900만달러에 달하고 있어, 4분기 40억달러 흑자를 달성하더라도 연간 100억달러이상의 적자는 불가피해 보인다. 연간기준으로 1997년이후 11년만에 적자전환이자, 지난 1996년 206억달러 적자 이후 12년만에 최대치가 될 전망이다.
이같은 수치는 이달 초 이윤호 지경부 장관이 밝힌 두 자릿수(90억달러) 적자에서 또다시 늘어난 것으로 연초 전망치(130억달러 흑자)에 비해 무려 230억달러나 악화된 것이다.
실제로 정부가 올해 무역수지 악화의 주범으로 꼽았던 고유가가 7월 고점대비 3분의 1수준으로 추락했음에도 수출에 빨간불이 켜지며 무역수지는 악화일로를 걷고 있다. 이윤호 장관은 지난 7월초 "올 상반기 57억달러 적자를 기록한 것은 고유가로 인한 추가적 부담 때문"이라며 "수출증가세가 계속 유지되는 게 어느 때보다 중요하다"고 밝힌 바 있다.
하지만 올 들어 평균 20%이상을 유지해오던 수출증가율은 지난달 8.5%로 추락하더니 이달 20일 현재 -14.3%로 사실상 6년만에 감소세로 돌아섰다. 이달 20일 현재 11월 무역수지는 42억7800만달러 적자로 월말 수출쏠림현상을 감안하더라도 월별 무역흑자 달성은 쉽지 않을 전망이다. 올초부터 지난 20일까지의 무역적자는 총 179억1700만달러에 달한다.
여기에 정부가 내년 무역수지 전망치를 12억달러 흑자에서 56억달러 적자로 수정하며, 2년 연속 무역적자는 확실시되고 있다. 특히 올해 정부의 전망치가 급격히 하향조정됐음을 감안하면 세계경기 침체 속도에 따라 내년 무역적자폭이 크게 확대될 가능성도 배제할 수 없어 보인다.
김재은 기자 aladin@asiaeconomy.co.kr
<금융위기 석달> (3)은행 건전성 비상
기사입력 2008-12-16 07:30 |최종수정2008-12-16 10:08
<금융위기 석달> ③은행 건전성 비상 (서울=연합뉴스) 글로벌 금융위기와 경기 둔화 여파로 국내 금융회사의 건전성 문제가 최대 화두로 떠올랐다. 이미 은행들은 건전성 지표 개선 등 제 발등에 떨어진 불을 끄는 데만 골몰하고 자금중개기능을 사실상 중단하면서 시중의 `돈맥경화' 현상을 더욱 부추기고 있다. 사진은 지난 11월 투자자들로부터 펀드원금 손실 배상요구에 시달리고 있는 서울의 한 시중은행. swimer@yna.co.kr
BIS비율 높여라..자본 확충에 '사활'
(서울=연합뉴스) 조재영 최윤정 김호준 기자 = 글로벌 금융위기와 경기 둔화 여파로 국내 금융회사의 건전성 문제가 최대 화두로 떠올랐다.
실물경제 침체기에 금융회사의 건전성이 나빠지면 자금공급이 위축돼 가계와 기업에 돈이 돌지 않고 결국 내수와 투자부진, 경기 침체의 악순환에 빠질 수 있기 때문이다.
이미 은행들은 건전성 지표 개선 등 제 발등에 떨어진 불을 끄는 데만 골몰하고 자금중개기능을 사실상 중단하면서 시중의 `돈맥경화' 현상을 더욱 부추기고 있다.
이에 따라 정부와 금융감독 당국은 은행들에 중소기업 대출을 채근하는 한편 금융회사들의 자본확충을 지원해주는 방안을 검토하고 있다.
◇ 은행 건전성 지표 추락
은행들의 건전성 문제는 올해 3분기 영업 성적표가 공개되면서 본격적으로 불거졌다.
지난 3분기 총 연체율은 대부분 은행이 1% 미만으로 낮은 수준에 있었지만, 상승 추세라는 점과 중기대출 연체율이 급증한 점에서 부실 가능성에 대한 우려를 낳았다.
금융감독원에 따르면 9월 말 현재 국내 은행의 중기대출 연체율은 1.50%로 작년 9월 말 대비 0.28%포인트 상승했다.
원•달러 환율 및 원자재 가격 상승으로 중기 대출 연체율이 급증하면서 국내 은행의 원화대출 연체율은 0.97%로 1년 새 0.08%포인트 상승했고 기업대출 연체율도 1.30%로 0.18%포인트 올랐다.
특히 국제결제은행(BIS) 기준 자기자본비율이 일제히 하락하면서 경고음을 내기 시작했다.
BIS 비율은 대출, 지급보증 등 위험이 있는 자산에 비해 자기자본 비중이 얼마인지를 보여주는 지표로, 은행의 건전성을 판단하는 핵심 잣대다.
국내 은행의 BIS 비율은 바젤 Ⅱ기준으로 9월 말 10.79%로 작년 말의 12.31%에 비해서 1.52%포인트나 떨어졌다. BIS 비율은 2003년 말 11.16%에서 2004년 말 12.08%, 2005년 말 12.95%에 달했다가 2006년 말 12.75%로 조금씩 내려왔으나 올해 들어 급격히 추락했다.
통상 자기자본비율 10% 이상, 기본자본비율(Tier 1) 8% 이상이면 우량은행으로 평가하는데, 리딩 뱅크인 국민은행이 지주회사 전환 과정에서 보유하게 된 자사주 물량 때문에 BIS 비율이 9%대로 떨어져 충격을 줬다.
◇ 제 발등 찍은 은행들
은행 건전성 지표가 악화한 것은 은행이 자초한 측면도 크다. 은행들은 과거 수년간 저금리 기조 하에서 무리한 대출 경쟁을 통해 몸집 불리기 경쟁을 해왔고 그 결과가 대출자산 부실로 이어진 것이다.
은행들은 2005~2006년에는 부동산 투자 붐을 타고 주택담보대출을 무리하게 늘렸고 정부가 부동산 대출 규제를 강화하자 중소기업 대출쪽으로 옮겨 뺏고 빼앗는 치열한 혈투를 벌였다.
이런 가운데 환율 및 원자재 값이 크게 뛰었고 경기둔화가 본격화하면서 기업대출 연체율이 늘어나고 대손충당금 전액입도 증가해 은행들의 당기순이익도 급감했다.
하나은행은 3분기에 태산LCD와 관련해 대손충당금을 2천507억원을 쌓는 바람에 8년 만에 분기 적자를 냈고 나머지 은행들도 당기순이익이 전분기보다 30% 이상 쪼그라들었다.
글로벌 금융위기 여파는 4분기 실적에 반영되기 때문에 각종 건전성, 수익성 지표는 더 악화할 가능성이 크다.
대신증권 최정욱 애널리스트는 "프로젝트 파이낸생(PF) 대출과 내수 부진에 따른 중기 및 가계대출 부실 등 은행 건전성을 위협하는 요소들이 도처에 널려 있다"며 "앞으로 상당 기간 부실과의 전쟁을 치러야 할 것"이라고 말했다.
은행들의 건전성 악화는 경제 전반에 파급력을 갖는다는 점에서 심각하다.
은행들의 자금중개 기능은 사실상 작동을 멈췄다. 금융감독당국이 은행들에 내년 1월 말까지 BIS 비율을 11∼12%로, 기본자본 비율을 9% 이상 맞추도록 요구했다.
은행들은 후순위채 발행, 증자 등으로 자본확충에 나서고 있지만 한계가 있다는 판단에 따라 위험자산인 대출과 부실채권을 떨어내는 방법으로 BIS비율을 끌어올리고 있다.
이에 따라 정부와 한국은행은 은행의 건전성을 높이면서 자금중개 기능도 원활히 가동될 수 있도록 정부 차원에서 은행의 자본을 확충해주는 방안을 검토 중이다.
◇ 2금융권 부실화에 자금경색 '이중고'
2금융권의 사정은 더욱 심각하다. 치솟는 연체율과 자금경색에 이중고를 겪고 있다.
저축은행의 9월 말 기준 연체율은 16.0%로 6월 말보다 2%포인트나 뛰었다. 부실 우려가 제기되는 PF 대출의 연체율은 건설경기 침체 여파로 같은 기간 14.3%에서 16.9%로 2.6%포인트 상승했다.
최근 할부금융 등 캐피털사들도 연체율이 작년 말 2.8%에서 올해 9월 말 3.7%로 뛰었다. PF와 중기, 신용대출 연체율이 전반적으로 상승한 결과다.
신용카드사들의 연체율은 아직 높은 수준이 아니지만 내년 상반기 경기침체가 본격화되면 건전성이 악화될 가능성이 크다.
특히 한은의 잇단 금리인하와 유동성 공급 확대에도 자금경색이 지속돼 2금융권의 영업환경은 크게 위축된 상태다. 영업활동이 계속 부진하면 2금융권의 수익성도 악화할 수밖에 없다.
심각한 자금경색에 시달리는 곳은 수신 기능이 없이 주로 회사채로 자금을 조달하는 카드사들이다.
삼성카드는 이달 8일 100억 원 규모의 카드채를 9.02%(3년 만기)의 금리에 발행했다. 카드채 금리가 9%를 넘은 것은 카드 사태가 발생한 2003년 10월 이후 5년 2개월 만이다.
올해 4월 카드채 평균 조달금리는 5.95%였지만 지난달에는 8.60%로 2.65%포인트나 높아졌으며 이달 들어서는 9% 안팎이 아니면 발행이 어려운 상태다.
여신전문금융협회 관계자는 "카드사보다 신용도가 높은 은행들이 8% 금리로 후순위채를 발행하면 카드사는 9% 수준으로 카드채를 발행할 수밖에 없다"며 "캐피털 사는 채권발행이 거의 힘든 상태"라고 괴로움을 토로했다.
지경부, '5+2 광역경제권 선도산업' 확정
오는 2009년까지 2017억원 등 3년간 총 9000억원이 투입되는 '5+2
선도산업'이 추진된다.
지식경제부는 21일 합의안을 제출한 권역을 중심으로 '5+2 광역경제권별 신성장 선도산업'을 확정 발표했다.
이번에 대상자로 확정된 경제권은 △수도권(지식정보산업) △충청권(의약바이오, New IT) △동남권(수송기계, 융합부품소재) △대경권(IT융복합, 그린에너지) △강원권(의료융합, 의료관광) △제주권(물산업, 관광레져) 등 6곳.
지경부는 선도산업이 확정된 권역에 대해서는 권역별 지자체와 기업을 중심으로 세부 프로젝트를 조속히 기획해 내년부터 본격적인 사업을 추진하고, 아직 합의안을 제출하지 않은 호남권은 추후 합의안을 제출할 경우 조속히 확정한다는 계획이다.
광역경제권 선도산업은 지난 9월 국가균형발전위원회에서 구상안을 발표한 이후 각 권역별 자율적인 협의에 의해 도출됐으며 각 광역권이 지역의 특성과 여건 및 발전가능성 등을 종합적으로 고려해 제출한 합의안을 존중, 원안대로 확정했다.
하진수 기자 hjs@asiae.co.kr
시중금리 내렸지만 체감금리 `꽁꽁'
(서울=연합뉴스) 금융팀 = 한국은행이 10월 이후 이달 11일까지 기준금리를 2.25% 포인트나 인하했지만, 은행권 대출금리는 기준금리 인하 속도를 따라잡지 못하고 있다.
변동금리형 주택담보대출의 금리는 시중금리 하락을 반영해 하락세를 보이고 있지만, 시차 등으로 서민 대출자들이 느끼는 체감 경기는 여전히 높은 상황이며 중소기업들은 대출금리가 오히려 오르고 있다며 아우성치고 있다.
반면 은행들이 예금금리 인하에는 발 빠른 모습을 보이면서 `나만 살고 보자'식 태도에 대한 비판이 고조되고 있다.
◇대출금리 3년來 최저..가계 체감 못해
21일 금융업계에 따르면 우리은행은 이번 주초 변동금리형 주택담보대출 금리를 지난주 초보다 연 0.10%포인트 낮은 연 5.16~6.46%로 고시했다. 최저 금리가 7%에 육박했던 10월 말보다 1.80%포인트 급락하면서 2006년 2월10일 이후 2년8개월여 만에 최저치를 기록했다.
국민은행은 5.00~6.50%로 10월 말과 비교하면 1.92%포인트 급락하면서 최저금리가 4%대 진입을 눈앞에 두고 있다. 신한은행은 5.06~6.36%로 두 달 반 동안 1.80%포인트 떨어지면서 연중 최저치를 기록했고 외환은행은 5.55~7.33%로 같은 기간 1.32%포인트 하락했다.
기준금리 역할을 하는 양도성예금증서(CD) 금리가 한은의 기준금리 인하 여파로 급락세를 보이면서 은행권 주택대출 금리가 빠른 속도로 하락하고 있다. CD금리는 3월 중순 5.17%에서 10월24일 6.18%로 치솟은 뒤 급락세로 돌아서 19일 현재 4.19%를 기록하고 있다.
은행권 주택대출 금리가 급락하고 있지만, 서민 주택대출자들은 대출금리 인하를 피부로 실감하지 못하고 있다.
변동금리형 주택대출의 금리가 3개월 주기로 변경되기 때문에 늦으면 석 달 뒤에나 낮은 금리의 혜택을 받게 되기 때문이다.
서울 용산구에 사는 이모(42)씨는 2006년 10월 말 연 5.4%의 금리로 2억7천만원의 주택담보대출을 받아 초반에는 매달 120만원의 이자만 내다가, 2007년 10월 이후부터 원금과 이자를 함께 갚아나가고 있다.
주택대출 금리가 급락했지만, 현재 이씨의 주택대출 금리는 연 6.5%로 대출받은 이후로 가장 높은 수준이다. 이씨는 지금까지 총 6천300만원의 원금을 갚았지만, 대출 금리가 뛰는 바람에 대출 이자로만 한 달에 114만원씩을 내고 있다.
이씨는 "2년 전보다 대출 원금을 20% 이상 갚았지만 이자 수준은 거의 비슷하다"며 "낮아진 대출금리가 실질적으로 적용되는 내년 2월 초까지는 소비를 줄일 예정"이라고 말했다.
두달 전 연 8%로 1년 고정금리형 주택대출을 받은 회사원 채모(38)씨는 최근의 금리 하락세가 야속하기만 하다. 1억원을 대출한 채씨는 앞으로 열 달 동안은 금리 하락의 혜택을 전혀 입지 못한 채 매달 67만원의 이자를 내야 하는 실정이다.
내년에 인하된 금리를 적용받더라도 경기침체와 자산가치 하락 등으로 실질소득이 줄어들어 이자 부담을 벗어나기 어려울 것으로 보인다. 이씨가 산 아파트 가격은 매입가 대비 15% 정도 떨어졌다.
한은에 따르면 3분기 실질 국민 총소득(GNI)은 전기대비 3.7% 감소해 외환위기 당시인 1998년 1분기(-9.6%) 이후 10년6개월 만에 최악을 기록했다.
◇중기대출 금리 하락세 `만만디'
운영자금 확보에 애를 태우는 중소기업의 사정은 더욱 딱하다.
주택담보대출처럼 100% 담보가 필요한 대출이 아니다 보니 대출금리가 상대적으로 높은 데다 건전성 악화를 우려한 은행들이 대출 심사기준을 강화하면서 대출금리 하락세도 굼뜨기 때문이다.
시장금리를 고려한 중소기업 대출 평균금리는 19일 현재 6.80~7.00%로 추정되고 있다.
10월 말 대비 하락폭은 0.86~1.06%포인트 수준으로 주택대출 금리 하락폭의 절반에 머물고 있으며 한은의 기준금리 인하폭 2.25%포인트와도 큰 차이를 보이고 있다. 2006년말 6.40%에 비해서는 0.40%포인트 이상 높은 수준이다.
외환은행의 이번 주 초 소호.중소기업 대출 금리는 6.40~10.97%로 최고 금리가 10%대로 떨어지기는 했지만 7%대인 주택대출 금리보다 월등히 높다.
일부 은행은 시중금리 하락에도 창구를 통한 조달금리 상승과 신용 위험도 상승 등을 핑계로 가산금리를 높이고 있어 오히려 대출 금리가 높아지는 사례도 나타나고 있다.
중소기업단체협의회에 따르면 중소기업 유동성 지원대책 발표 이후 중소기업의 실질 대출금리는 평균 7.3%에서 8.7%로 1.4%포인트 상승했다.
중소기업단체협의회가 이달 5~8일 238개 중소기업을 대상으로 설문조사를 한 결과 응답자의 72.2%가 "저금리 적용이 되지 않고 있다"고 답했다.
한 중소기업 관계자는 "은행의 국제결제은행(BIS) 비율 관리 등으로 중소기업에 대한 대출 기피가 심하다"며 "CD 금리는 내려가고 있으나 은행의 조달금리 상승으로 대출금리가 계속 올라가면서 10%를 넘고 있어 자금난에 비싼 이자까지 물어야 하는 이중고에 시달리고 있다"고 말했다.
◇예금금리 인하에는 민감
반면 은행들은 예금금리 인하에는 발 빠른 모습을 보이고 있다.
우리은행의 9개월제 정기예금 영업점장 전결금리는 22일 현재 최고 연 5.10%로 10월말 에 비해 2.00%포인트 떨어졌다.
한은이 기준금리를 0.25%포인트 인하한 10월 초를 제외한 세차례 인하폭과 맞먹는 수준이다.
국민, 신한, 하나, 기업, 외환은행 등 대부분 시중은행이 10월말 이후 한은의 기준금리 인하폭에 맞춰 예금금리를 인하했다.
국민은행 관계자는 "시중금리가 크게 떨어지고 대출 금리도 하락하고 있어 예금금리를 높게 운용할 수가 없는 상황"이라며 "예금 금리를 추가 인하하는 방안을 검토 중"이라고 말했다.
은행들이 대출금리는 시장금리 움직임에 맡겨두면서 한은의 기준금리 인하 즉시 예금금리를 동반 인하하는 것은 지나친 잇속 챙기기라는 비판이 나오고 있다.
금융권 관계자는 "한은이 기준금리를 내리면 1시간 안에 같은 폭으로 예금금리를 낮추는 은행들이 대출금리 인하에는 인색한 모습"이라며 "예금금리 인상 요인에는 둔감하지만 갑자기 신용도 평가 기준이 엄격해졌다면서 대출금리를 높이는 일도 있다"고 말했다.
하지만, 은행들은 기업의 거액 자금을 유치하려면 이보다 높은 본부 승인 금리를 별도로 운용하고 있다고 반박했다. 영업점장의 재량을 넘어서는 금리를 줘야 할 때는 본부의 협의를 거쳐 더 높은 금리를 주는 것이다.
신한은행의 19일 기준 1년 만기 본부승인 금리는 연 5.90%로 영업점장 전결금리보다 0.40%포인트가 높다.
시중은행 영업점 관계자는 "수십, 수백억 원에 이르는 거액 자금을 유치하려면 본부와 금리를 협의해 상당한 이자를 얹어주고 있다"고 말했다.
은행 자구노력 → 20조 펀드로 보강 → 기업 구조조정 지원
동아일보]
■ 금융 지원
BIS비율 평균 2.6%P 올라 목표치 넘을듯
주택대출 부실화하면 채권 10조 사주기로
대출 만기연장때 집값하락분 1억까지 보증
한은, 기업어음 매입할지 여부도 내달 결론
금융당국이 20조 원 규모의 ‘은행권 자본확충 펀드’를 조성하기로 한 것은 시중은행들의 국제결제은행(BIS) 기준 자기자본비율을 높여줘 본격적인 기업 구조조정에 나설 체력을 보강해 주기 위해서다.
정부가 추진하고 있는 은행 자본확충 방안 3단계(은행의 자구 노력, 자본확충 펀드, 공적자금 투입) 가운데 2단계로 들어선 것. 정부는 은행의 자구 노력으로는 자본 확충이 불충분하지만 공적자금을 직접 투입할 단계는 아니라고 보고 중간 단계인 자본확충 펀드를 택했다.
20조 원의 자금 중 한국은행이 10조 원, 산업은행이 2조 원을 투여하고 8조 원은 기관 및 일반 투자자를 대상으로 모집할 계획이다.
○ 펀드 통해 은행 건전성 대폭 확충
9월 말 현재 국내 은행들의 기본자본(Tier1) 비율 평균은 8.33%, BIS 기준 비율 평균도 10.86%다. 게다가 4분기에는 환율 급등, 주가 폭락, 부실자산 증가 등으로 BIS 기준 비율 하락 요인이 크게 늘었다.
금융당국은 은행들에 내년 1월 말까지 기본자본 비율은 9%, BIS 기준 비율은 12%까지 높이라고 주문해 놓았다. 은행들이 이 기준을 맞추는 데 필요한 금액은 총 11조 원으로 추정된다.
금융당국은 내년 1월 말까지 이 기준을 맞추지 못하는 은행 가운데 지원을 요청한 은행에 자금을 공급할 계획이다. 금융위 관계자는 “스스로 기준을 못 맞추는 은행은 결국 자본확충 펀드에 손을 내밀 수밖에 없을 것”이라고 말했다.
금융위는 20조 원이 자본 확충에 투입된다면 국내 은행의 BIS 기준 비율이 평균 2.6%포인트 올라갈 것으로 보고 있다.
이와 함께 금융위는 현재 자기자본의 15%까지만 발행이 허용되는 하이브리드 채권 발행 한도를 30% 수준으로 높이기 위해 관련 규정을 개정할 방침이다. 아울러 정부는 은행들의 주택담보대출 부실이 우려되면 주택금융공사를 통해 7조 원, 자산관리공사(캠코)를 통해 3조 원의 주택담보대출 부실채권을 사줘 BIS 기준 비율을 높여줄 계획이다.
○ 금융 비상사태로의 ‘루비콘 강’ 건너
한국은행이 자본확충 펀드에 10조 원을 투입하기로 한 것은 금융비상사태의 ‘루비콘 강’을 건넌 것으로 볼 수 있다. 한은은 다음 달 금융통화위원회를 열고 금융비상 사태에 적용되는 한은법 80조를 근거로 은행권 자본확충 펀드의 지원 조건과 방법을 결정할 예정이다. 금통위가 금융비상 사태로 판단하게 되면 한은의 기업어음(CP) 매입도 가능하다.
자본확충 펀드 20조 원의 재원 중 기관투자가 및 일반 투자자로부터 8조 원을 어떻게 끌어오느냐는 앞으로의 과제다. 류승선 HMC투자증권 투자전략팀장은 “일반 투자자보다는 연기금을 비롯한 기관투자가들이 물량을 주로 소화하게 될 것”이라고 말했다.
한편 이날 18개 은행장들은 은행연합회관에서 긴급 간담회를 갖고 은행 자본확충 방안을 논의했다. 은행장들은 자본확충 펀드를 환영하면서도 자칫 이 방안이 은행 경영의 악화로 비칠까 우려한 것으로 알려졌다.
○ 서민 금융 지원도 확대
한편 정부는 17일 5조 원 규모로 본격 출범한 채권시장안정펀드(채안펀드)를 통한 제2금융권과 기업 지원도 활성화할 방침이다.
정부는 또 주택금융공사를 통해 주택담보대출 만기 연장 시 집값이 떨어지더라도 최고 1억 원까지 차액을 보증해 주기로 했다. 또 학자금 대출을 받았다가 연체한 대학생들에게도 졸업 후 1년간은 금융채무 불이행자(옛 신용불량자) 등록을 유예해 준다. 신용회복기금의 지원으로 금리가 낮은 상품으로 갈아탈 수 있는 폭도 넓혀 주며 금융회사에서 총 2500명의 청년 인턴 직원을 채용하기로 했다.
정재윤 기자 jaeyuna@donga.com
박용 기자 parky@donga.com
신수정 기자 crystal@donga.com
: 국제결제은행(BIS) :
은행의 위험자산(부실채권) 대비 자기자본비율. 납입자본금, 이익잉여금, 신종자기자본증권 등 안정성이 높은 기본자본(Tier 1)과 후순위채권 등 보완자본(Tier 2)의 비율을 합한 것이다. 일반적으로 기본자본 비율이 8%, BIS 비율이 10%를 넘어야 우량은행으로 평가된다.
은행 자본확충펀드 20兆 조성
기사입력 2008-12-19 03:03
자동차 소비세 오늘부터 30% 인하
준(準)공적자금 성격의 ‘자본확충펀드’(가칭)가 20조원 규모로 조성돼 다음달부터 시중은행에 투입된다.
승용차에 붙는 개별소비세(옛 특별소비세)가 19일부터 내년 6월말까지 30% 인하돼 차 값이 20만~160만원 정도 내려갈 전망이다. 50만원 기업접대비 상한 규제도 내년 1월말부터 사실상 폐지된다.
기획재정부와 금융위원회, 공정거래위원회 등 경제 부처는 18일 청와대에서 이명박 대통령에게 이 같은 내용의 내년도 업무계획을 보고했다.
금융위가 은행들의 건전성을 높이고 대출여력을 확대하기 위해 조성하는 자본확충펀드에는 한국은행이 발권력을 동원해 10조원을 투입하며, 기관ㆍ일반투자자와 산업은행이 각각 8조원, 2조원을 출자한다. 이 펀드는 자본확충을 원하는 은행의 우선주나 신종자본증권(하이브리드채권 등), 상환우선주, 후순위채 등을 사들이게 된다. 만약 20조원이 모두 투입될 경우 9월말 현재 10.86%인 은행들의 국제결제은행(BIS) 기준 자기자본비율이 13%대로 높아져,
막힌 중소기업대출에 숨통이 트일 전망이다.
정부는 또 내년 1월부터 시가 9억원 이하 주택담보대출이 만기 도래할 경우, 주택금융공사를 통해 집값 하락분에 대해 1억원까지 보증을 서주기로 했다.
재정부는 자동차 수요촉진과 내수진작을 위해 내년 6월말까지 한시적으로 승용차 개별소비세율을 ▦1,000~2,000cc급은 5%에서 3.5%로 ▦2,000cc 초과급은 10%에서 7%로 각각 인하키로 했다. 아울러 건당 50만원이 넘는 접대비 지출내역(접대일자 금액 장소 목적 접대상대방 명단 등)을 5년간 보관하도록 한 제도도 완전 폐지키로 했다.
이와 함께 내년 예산 조기 집행을 위해 상반기 전액(19조7,000억원) 발행할 적자 국채가 시장에서 소화되지 못하는 경우 한국은행에 매입을 요청할 방침이다.
공정위는 자산 규모 5조원 이상인 상호출자제한 기업집단 소속 계열사가 설립한 사모펀드(PEF)가 비금융회사 지분을 취득할 경우 의결권 제한 규정을 5년간 적용하지 않기로 했다. 9월말 현재 10대 기업집단이 보유하고 있는 현금성 여유자산은 43조원 가량으로, 이 자금을 활용해 기업 구조조정에 나서겠다는 취지다.
이영태기자 ytlee@hk.co.kr
한은 10조’ 결국 국민부담?
[동아일보]
정부 “이자 내… 공자금 아니다”
인플레 불러 세금과 같은 효과
정부가 한국은행에서 자금을 지원받아 조성하는 ‘은행권 자본확충 펀드’, 한국자산관리공사(캠코)와 한국주택금융공사가 은행 부실채권 등을 사주기로 한 10조 원 규모의 자금을 ‘공적자금’으로 봐야 하는지 논란이 일고 있다.
정부와 한은에서 나온 돈이 금융권에 투입된다는 점에서 준공적자금의 성격이다.
금융당국은 이에 대해 강하게 부인한다. 금융위원회 임승태 사무처장은 “자본확충 펀드는 공적자금이 절대 아니다. (한은에) 이자도 다 낸다”고 강조했다. 캠코와 주택금융공사가 부실채권을 사주는 것도 통상적인 업무의 하나로 봐야 한다고 강조했다.
금융당국이 공적자금 용어에 민감한 이유는 이것이 금융권 구조조정과 밀접히 관련돼 있기 때문이다. 용어에 대한 부정적 국민정서도 금융당국이 이 용어를 꺼리는 중요한 이유다.
이에 대해 배상근 한국경제연구원 선임연구원은 “구조조정보다 ‘은행 대출기능의 복원’ 쪽에 무게중심을 뒀다는 점에서 차이가 있다면 있다”고 설명했다.
뭐라고 부르든 투입된 자금은 국민의 부담이다. 한은이 ‘돈을 찍어’ 대출해 준 돈은 정부의 부채로 계리되지는 않지만 유동성을 늘려 인플레이션을 야기해 결국 세금과 같은 효과를 가져 온다.
박중현 기자 sanjuck@donga.com
경제부처 내년 업무 보고] '은행 금고' 미리 꽉 채운다
기사입력 2008-12-19 04:03
강만수 기획재정부 장관이 18일 청와대 영빈관에서 열린 재정부, 금융위원회, 공정거래위원회 합동 2009년 업무보고에서 인사말을 하고 있다. 손용석기자 stones@hk.co.kr
건전성 의구심 더 없게…
구조조정•실물경제 지원 여력 높이기 복안
은행, 경영권 간섭 우려 커 참가는 불투명
정부가 은행에 돈을 쏟아 붓는다고 해도 과언은 아닐 것이다. 은행 자본확충에 들어갈 펀드 20조원에, 주택금융공사가 유동화해 줄 은행 주택담보대출 채권 7조원, 자산관리공사(캠코)가 은행에서 매입할 부실채권 3조원까지 합치면 정부가 내년 은행에 투입할 돈은 무려 30조원에 이른다. 임승태 금융위 사무처장은 "이제 국내 은행의 유동성에 대한 대내외 의구심은 이것으로 끝났다고 봐야 한다"며 자신감을 드러냈다.
펀드규모는 충분한가
지금 현 시점의 은행 재무구조엔 별 문제가 없다. 문제는 앞으로다. 내년 이후 경기침체와 기업 구조조정이 본격화되면 자연스레 부실이 늘어날 수 밖에 없는데, 이를 미리 대비해야 한다는 것이 정부 생각이다. 외환위기 때처럼 불이 붙은 뒤에 끄려면 천문학적 공적자금 투입으로 이어질 수 밖에 없는 만큼 '자본확충펀드'를 통해 선제적으로 대응하겠다는 것이다.
현재 시중은행들의 BIS 기본자기자본비율은 8.33%. 은행별로는 ▦국민 9.17%, ▦SC제일 9.06% ▦신한 8.50% ▦씨티 8.43% ▦외환 8.31% ▦우리 7.64% ▦하나 7.43% 등이다. 금융위는 9% 미달은행에 대해 자본확충펀드를 쓰도록 할 예정이다. 금융위 관계자는 "영국에서도 기본자기자본비율 9% 미만 은행에 공적자금을 투입했으며 미국 은행의 6월말 기본자기자본비율도 8.76%에 이르는 점 등을 감안해 기준을 9%로 잡았다"고 설명했다.
시중은행들이 기본자기자본비율 권고치를 달성하는 데 필요한 총 금액은 약 11조원. 지금까지 은행들이 자체적으로 마련한 금액은 3조원 정도로 알려지고 있다. 업계에선 내년 경기가 악화하면 추가로 6조~7조원이 더 필요할 것으로 계산하고 있다. 이를 감안하면 20조원이라는 자본확충펀드의 규모는 일단 충분해 보인다. 18개 시중은행장들도 이날 서울 전국은행연합회에서 간담회를 열고 "정부가 20조원의 은행권 자본확충펀드를 조성해 향후 경기침체로 부실여신이 증가하더라도 실물경제를 지원할 수 있는 여력이 생기게 됐다"며 환영의사를 밝혔다.
금액보단 어떻게 쓰이냐가 문제
하지만 은행들의 속내는 불편해 보인다. 펀드 지원을 받았다가 경영권 간섭을 받을지 모른다는 불안감 때문이다. 이에 대해 금융위는 "은행의 자율적 판단에 의해 펀드지원 여부를 신청하게 되며 지원 받는 은행에 대해서는 기존 주주의 경영권 침해를 최소화할 것"이라며 "자본확충펀드는 은행이 발행한 의결권 없는 증권들을 매입할 것"이라고 설명했다.
그러나 A은행 지주사 임원은 "10월 초 정부가 은행에 대해 외화차입 지급보증을 해주면서 정부간섭이 생각보다 심했다"며 "돈을 주는 것도 아니고 단지 보증서주는 것도 이럴 진데 자금지원을 받으면 보다 심한 경영권 침해가 있을 것"이라고 우려했다.
은행 자본확충의 궁극적 목적은 기업 구조조정과 실물경제 지원에서의 은행 역할을 강화하기 위한 것인데, BIS 비율만 너무 강조해 문제라는 지적도 있다. B은행 재무담당 임원은 "일부 은행이 노력 끝에 BIS 비율을 맞춘다손 치더라도 내년 정부와 함께 기업 구조조정 등에 나서면 어차피 BIS 비율은 또 떨어질 수밖에 없다"면서 "그런데 정부가 기본자본비율 9% 미만인 은행들은 부실은행이라고 온 국민에게 학습시켜 놨으니 은행이 앞으로 기업 구조조정에 적극적으로 나설 수 있겠나"라고 말했다.
또다른 은행 임원은 "1월말까지 BIS비율 권고치를 맞추지 못하더라도 상황만 허락한다면 내년 상반기까지는 최대한 버티면서 자구책을 마련하겠다"고 말했다. 대문에 판(자본확충펀드)은 벌려 놓았지만, 과연 손님(요청은행)이 있을지는 현재로선 불투명해 보인다.
▦금융위기 대책 분야별 내용
▲ 기업자금 지원
ㆍ국책은행 증자로 기업여신 14조원 확대
ㆍ신ㆍ기보 신규 보증공급 11조7,000억원 확대
ㆍ주택금융公 은행 7조원 주택담보대출 유동화(은행역할 강화)
ㆍ자산관리公 은행 부실채권 3조원 매입(은행역할 강화)
ㆍ중소기업 50조원 신규자금 공급 유도
ㆍ10조원 규모 채권안정펀드로 유동성 공급
ㆍ3월 말까지 증시안정펀드 자금 5,150억원 투입
ㆍ기업어음(CP) 대체할 단기사채 제도 도입
ㆍ자산재평가, 달러기준 회계허용 등 회계제도 개선
▲ 기업ㆍ금융 구조조정
ㆍ채권금융기관조정위원회 강화
ㆍ기업재무개선지원단 활성화
ㆍ부실 PF대출 자산관리公 통해 매입
ㆍ퇴출, 인수합병 등 구조조정 추진
ㆍ저축은행 인수합병 통한 자율 구조조정 추진
▲ 금융기관 자본확충
ㆍ20조원 자본확충펀드로 은행 BIS 비율 개선
ㆍ지급여력비율 150% 미만 보험사 예방적 자본확충 추진
ㆍ한은 통한 증권사 유동성 지원
ㆍ저축은행 대주주 증자 추진
ㆍ채안펀드 통해 여전채 매입
▲ 서민ㆍ금융소외계층 지원
ㆍ담보주택가격 하락한 서민 대상 주택금융公 대출보증
ㆍ주택담보대출 만기 및 거치기간 연장
ㆍ소액서민금융재단 지원규모 400억원으로 확대
ㆍ신용회복기금 72만명 채무재조정
ㆍ신보 창업기금 7조5,000억원 보증지원
ㆍ기보 기술창업기업 4조8,000억원 보증지원
ㆍ기업은행 300억원 일자리 창출 지원펀드 조성
ㆍ2,500명 금융기관 인턴제도 추진
ㆍ대부업체, 일정금액 이상 대부시 상환능력파악 의무화 규제
문준모 기자 moonjm@hk.co.kr
[경제부처 업무보고] 자본확충펀드 어떻게 쓰나
기사입력 2008-12-19 03:12
[서울신문]20조원 규모의 은행권 자본확충 펀드(가칭)는 내년 상반기 부실기업을 본격 솎아내기 위해 은행권에 주는 체력 다지기용 보약이다.그러나 중앙은행과 국책은행이 보약 값의 60%를 내는 만큼 까다로운 처방전이 따라붙는다.따라서 은행들은 자체 힘으로 ‘기준체력’에 도달하기 위해 필사적 노력에 들어갔다.하지만 일부 은행은 역부족이어서 ‘쓴’ 보약을 받아야 할 것으로 보인다.은행권 부실채권도 10조원어치 사주기로 해 총 30조원의 돈이 은행권에 수혈되는 만큼 고강도 고통 분담이 뒷받침되어야 한다는 목소리도 높다.
내년 상반기 마이너스(-) 성장 가능성이 커지고 있다.이렇게 되면 한계상황에 내몰린 기업들이 하나둘씩 쓰러지게 된다.이들 기업에 돈을 빌려준 은행들은 돈(부실채권)을 떼이게 돼 국제결제은행(BIS) 자기자본비율이 떨어질 수밖에 없다.은행들의 BIS비율 하락은 국가신인도에 직격탄을 미친다.이런 악순환의 고리를 끊기 위해 나온 것이 은행권 자본확충 펀드다.은행에 충분히 자본금을 공급해 웬만한 부실채권 누적에는 끄떡없도록 맷집을 다지자는 것이다.은행 자본금 수혈용으로 국한된다는 점에서,기업 회사채 등을 집중 사들이는 ‘돈맥경화 해소용’ 채권시장안정펀드(채안펀드)와는 구분된다.
정부가 제시한 ‘맷집’ 기준은 기본자본(Tier)비율 9%,BIS비율(기본자본비율+보완자본비율) 12%이다.시한은 내년 1월 말까지,대상은 7개 시중은행과 6개 지방은행 등 총 13개 일반은행이다.금융감독원이 이달 말 기준 기본자본비율을 잠정 추산한 결과 일반은행 평균은 7.6%(시중은행 8.3%)다.9% 이상 나온 은행은 국민과 SC제일은행 등 2곳뿐이다.
20조원이 전부 투입되면 은행권 BIS비율은 2.6%포인트 올라갈 것으로 추산됐다.물론 이 돈이 처음부터 전부 투입되는 것은 아니다.일단 내년 1월 말까지 은행들의 자구노력을 지켜본 뒤 부족분만큼만 우선 채운다는 게 정부 구상이다.부족분은 6조~7조원으로 추산된다.따라서 내년 초 1차분 5조~10조원 펀드가 먼저 조성될 전망이다.10조원일 경우 한은(50%•5조원),산은(20%•2조원),기관•일반투자가(30%•3조원)가 정해진 비율에 따라 돈을 내게 된다.
펀드가 사들이는 대상은 은행들의 하이브리드채 등 신종자본증권과 후순위채,우선상환주(의결권이 없는 주식) 등이다.모두 은행 자본금으로 인정되는 상품들이다.하이브리드채 발행 한도도 기본자본의 15%에서 ‘조건을 달아’ 30%로 올려주기로 했다.다만 후순위채 만기는 최소 5년 이상,하이브리드채는 30년 이상이다.펀드 운용기간은 5년이 될 가능성이 높다.펀드 운용기간과 투자상품 만기 불일치 문제를 해소하는 것도 금융당국의 숙제다.
펀드를 통해 자본금을 지원받게 되면 ‘의무’가 따른다.지원받은 돈의 일정액만큼은 중소기업 및 서민 대출에 써야 하고 인수•합병(M&A) 등 덩치키우기를 자제해야 한다.대신 경영간섭은 최소화할 방침이다.
안미현 유영규기자 hyun@seoul.co.kr
[경제부처 업무보고] 재무제표 달러로 기록… 장부상 환차손 막기로
기사입력 2008-12-19 03:12
[서울신문]어려워진 기업의 부담을 덜어주기 위해 금융위원회가 제시한 방안은 크게 두 가지다.‘재무제표 꾸미기’와 ‘유동성 쏟아붓기’다.
우선 환율 급등으로 인한 ‘달러 쇼크’를 재무제표상으로 반영하지 않을 수 있는 길을 터줬다.수출로 먹고사는 경제 구조에서 달러 쇼크를 방치할 경우 멀쩡한 기업들까지 쓰러질 위험이 크기 때문이다.회계장부를 원화가 아니라 달러화로 기록하도록 하는 ‘기능통화 회계제도’를 이른 시일 안에 도입하기로 한 방안이 대표적이다.영업도 잘하고 실적도 좋지만 급격한 환율 상승 때문에 달러 부채 규모를 원화로 환산해서 표시하다 보니 기업 재무구조가 심하게 악화됐다는 점을 고려한 조치다.
실제 원•달러 환율이 달러당 1500원대를 위협하며 고공행진을 하자 해운•항공•철강•음식료 등의 업종에서는 원화 환산 평가손실액 때문에 비명이 흘러나왔다.내용은 그렇지 않은데 장부상으로는 대대적인 적자가 난 것처럼 보일 경우 투자자 신뢰와 대외 신인도 추락을 피할 수 없기 때문이다.자산총액 기준 30대 그룹 계열 상장사들의 환차손 규모는 지난 9월까지만 계산해도 10조 706억원이 넘는다.
비상장 중소기업에 대해서는 회계처리 특례를 통해 외화자산과 부채를 평가할 때 적용되는 원•달러 환율을 지난 6월 말 기준인 1032원을 적용토록 했다.이 역시 환차손 충격을 줄이기 위한 조치다.
여기에는 최근 안정 기미를 보이고 있는 환율시장에 대한 자신감도 작용했다.기업들의 자산재평가와 금융상품 환산손익의 자본항목 처리도 허용된다.이를 통해 기업 보유 부동산 등을 시가로 재평가하고 금융상품의 환산 손익을 손익계산에서 제외하면 부채 비율이 줄고 이익이 늘어나는 효과를 거둘 수 있을 것으로 보인다.
다른 하나는 ‘물잔에 넘칠 때까지 물붓기’다.지금까지 정부는 기업에 돈줄을 대주기 위해 여러가지 대책을 수차례 내놨지만 별 다른 효과가 없었다.숨어 있는 부실이 얼마나 될지 몰라서 금융권이 돈을 풀지 않았기 때문이다.1% 포인트라는 파격적인 기준금리 인하에 이어 시중은행과 산업은행•기업은행에 대한 자본확충 방안이 추진되는 것은 은행에 차고 넘칠 때까지 돈을 붓겠다는 것이다.그러다 보면 기업도 덕을 볼 수 있지 않겠느냐는 논리다.정의석 굿모닝신한증권 투자전략부장은 “미국의 제로금리정책이라는 것은 말 그대로 돈을 그냥 뿌리겠다는 의미”라면서 “한국도 보조를 맞추면서 자체 건전성 확보와 시장 유동성 공급 사이에서 고민해온 금융권에 일단 유동성이 넘치도록 제공하겠다는 신호로 해석된다.”고 말했다.
그러나 이런 대책에 대해 낙관하는 것은 이르다는 경계심은 줄지 않고 있다.신용경색은 부실 의혹이 풀려야 해결되기 때문이다.
정성태 삼성경제연구소 선임연구원은 “정부 방안은 필요하고 적합한 방안들이라 판단한다.”면서도 “신용경색이 길어지면 시장 전체가 부실 덩어리가 될 위험이 크기 때문에 한계기업에 대한 구조조정 등 세세한 가이드라인을 더 제시해줄 필요가 있다.”고 말했다.
조태성기자 cho1904@seoul.co.kr
[경제부처 내년 업무 보고] 韓銀 마침내 비상조치
기사입력 2008-12-19 03:57 |최종수정2008-12-19 09:36
향후 자금조달 사정 악화땐 회사채 등 직접 매입 나설듯
은행권 자본확충펀드에 한국은행이 10조원을 대는 것은 올들어 한은이 해 온 유동성 공급과는 차원이 다르다. 발권력(돈을 찍어내는 힘)을 이용해 돈을 푸는 겉모양은 같지만 이번 지원은 특별한 위기시에만 가능하도록 규정된 법 조항을 근거로 시행되는 첫 '비상조치'이기 때문이다. 일단 벽을 허문 이상, 더욱 비상한 조치들이 나올 가능성은 한층 높아졌다.
한은은 18일 "금융위원회로부터 자본확충펀드 지원 요청을 받고 현재 지원방법 및 조건 등을 검토중"이라고 밝혔다. 한은은 "지원 여부를 포함한 모든 결정은 금융통화위원회가 한다"고 선을 그었지만 정부가 확정 발표까지 한 마당에 금통위가 이를 거부할 가능성은 거의 없어 보인다.
현재 유력한 지원 방식은 펀드를 운영할 자금중개기관(일종의 특수목적회사ㆍSPC)에 10조원을 대출해 주는 것. '은행들의 은행'인 한은은 평소 대부분 시중은행들과만 자금거래를 하도록 돼 있다. 하지만 이번 대출대상은 은행이 아니어서 별도의 근거가 필요하다.
결국 한은은 '심각한 통화신용 수축기에는 은행이 아닌 영리기업에 여신할 수 있다'는 비상 규정(한은법 80조)을 발동해야 할 상황이다. 80조 적용은 외환위기 때인 1997년12월 증권사 등에 3조원을 지원한 이후 처음이다.
최근 이성태 한은 총재의 "비상 수단을 동원해야 할 지 고민되는 경계선에 와 있다"는 발언에 비추면 이번 조치는 그 경계선을 넘는 첫 걸음으로 볼 수 있다. 한은 관계자는 "최근 기준금리 대폭 인하 등으로 시중 신용경색 현상이 다소 완화되는 조짐을 보이고 있지만 추세적으로 완화될 지를 장담할 수 없다"고 말했다.
가능성 높은 추가적인 비상조치로는 회사채나 기업어음(CP)의 직접적인 매입이다. 채권시장을 통한 자금조달 사정이 풀리지 않을 경우, 한은이 미국 연방준비제도이사회(FRB)처럼 이 같은 조치를 취할 것이란 예상이다.
이한득 LG경제연구원 연구위원은 "기업들의 실적 발표가 집중되는 내년 3~4월에는 자금사정이 더욱 나빠질 수 있는데 이에 선제적으로 대응한다는 차원에서 이번 한은의 조치는 적절해 보인다"고 평가했다.
김용식 기자 jawohl@hk.co.kr
자영업 稅환급 확대… 기업 환차손 덜게 달러표기 회계 허용
기사입력 2008-12-19 03:25 |최종수정2008-12-19 05:43
[동아일보]
■ 경기부양
연소득 1700만원 미만 가구 ‘근로장려’ 최대 120만원 지급
‘기업 50만원 이상 접대비 지출내용 보관’ 내년 1월말 폐지
기획재정부가 18일 내년 업무추진계획에서 내년 6월 말까지 한시적으로 자동차의 개별소비세를 30% 인하하기로 한 것은 내수를 살리겠다는 취지다.
19일 공장에서 반출되는 자동차부터 적용되기 때문에 이전에 계약한 사람도 차를 이날 이후에 받으면 인하 혜택을 볼 수 있다.
이에 따라 자동변속기 기준으로 1600cc급인 GM대우자동차 ‘라세티 프리미어’는 1738만 원으로 32만 원 싸진다. 2000cc급인 르노삼성자동차의 ‘SM5 LE’는 자동변속기 기준으로 44만 원 인하된다. 배기량이 2000cc를 초과하는 국산 대형차나 수입차는 가격이 높은 만큼 인하폭이 더 크다.
개별소비세는 그동안 배기량 2000cc 이하 차량은 공장도가격의 5%, 2000cc 초과 차량은 10%가 붙었다. 여기에 교육세(개별소비세의 30%)와 부가가치세(10%)를 감안하면 이번 개별소비세 인하로 2000cc 초과는 3.45%, 2000cc 이하는 1.83%가량 소비자가격이 인하된다. 자동차 구입 금액을 기준으로 부과되는 취득세, 등록세가 다소 줄어드는 효과도 있다.
재정부는 또 이날 “하루라도 빨리 경기를 살리기 위해 18일부터 내년 예산 11조7000억 원에 대한 집행 절차에 착수했다”고 밝혔다. 조기 집행은 전에도 있었지만 액수로는 유례없이 큰 규모다. 이와 관련해 김동수 재정부 1차관은 “재정 조기집행 자금이 부족하면 적자국채를 조기에 발행하거나 한국은행에서 (일시) 차입하는 방안도 검토할 것”이라고 말했다.
예산집행 속도를 높이기 위해 발주 의뢰부터 계약까지 기간을 70∼90일에서 30∼45일로 단축하고 문화재 발굴조사 기간도 140일에서 40일로 줄이기로 했다.
재정부는 기업의 자율성을 높이기 위해 지금까지 건당 50만 원 이상을 접대비로 쓸 때 날짜, 금액, 장소 등의 내용을 보관하도록 했던 규정을 1월 말까지 폐지한다.
또 저임금 근로자에 대한 지원을 늘리기 위해 근로장려세제(EITC) 적용 대상을 확대하고 지급액도 연 최대 80만 원에서 연 120만 원으로 늘리기로 했다. 올해 가구원 총소득이 1700만 원 미만인 가구는 내년 5월에 신청하면 심사를 거쳐 9월에 최대 120만 원을 받게 된다.
한편 국세청은 이날 업무보고에서 자영업자들이 세법을 잘 몰라 실제보다 더 낸 부가세, 소득세, 양도소득세 등을 환급해 줄 예정이라고 밝혔다.
올해는 영세 자영업자 139만 명에게 소득세만 711억 원가량 돌려줬는데 내년에는 환급 항목을 확대하는 것. 내년 1월 부가세와 소득세를 환급한 뒤 4월경 양도세를 환급할 예정이다.
국세청 관계자는 “자영업자들이 세금을 미리 내는 중간 예납 시기에 부가세의 일부를 내고도 정기납부 시기에 예납한 금액을 또 내는 실수를 많이 저질러 환급해 주기로 했다”고 말했다.
장원재 기자 peacechaos@donga.com
황진영 기자 buddy@donga.com
홍수용 기자 legman@donga.com
■ 中企 지원
키코 피해기업 등 법인세 납부기한 연장
은행통해 상반기 30조-하반기 20조 공급
비사업용토지 양도세 중과 3월까지 개선
이날 업무보고에서는 기업을 살리기 위한 방안이 많았다.
국세청은 키코(KIKO) 등 금융상품 거래 피해 기업에 대한 법인세 납부기한을 연장해 주는 한편 자금 운용에 어려움을 겪는 기업에 부가세를 조기 환급해 주기로 했다. 또 세금 체납 기업인의 출국 규제를 완화하기로 했다.
기획재정부는 기업의 구조조정 및 재무구조 개선을 촉진하기 위해 자산 양도 시 차익에 대한 법인세 납부를 연기해 주고, 비사업용 토지의 양도세 중과제도 개선안도 내년 3월까지 마련하기로 했다. 불필요한 국유재산을 팔아 마련한 돈으로 토지 등을 매입해 이를 지방 중소기업에 낮은 이자율로 장기 대여하거나 무상 임대키로 했다. 현재 매각 가능한 국유지는 약 8만3000필지로 3조∼4조 원가량으로 파악된다.
금융위원회는 내년 국책, 민간 은행들이 중소기업에 총 50조 원을 지원하도록 독려하겠다고 밝혔다. 특히 내년 상반기에 매달 5조 원씩 30조 원을 공급하고 하반기에는 지원 규모를 좁혀 나가 구조조정을 유도할 방침이다. 이를 위해 정부는 국책은행에 총 1조4000억 원을 증자해 대출 여력을 14조 원 늘리고 보증기관에 1조1000억 원을 추가로 출연해 보증 규모를 11조7000억 원 확대한다.
금융위는 환율 급등으로 인한 기업의 외환 환산 손실을 덜어주기 위해 회계기준을 일부 바꾸기로 했다. 외화로 주로 영업하는 업체의 경우 자산과 부채를 모두 달러화로 표기하다가 결산일에 일괄적으로 원화로 환산할 수 있는 ‘기능통화회계제도’를 허용하기로 했다. 비상장 중소기업에 대해서는 연말 대신 6월 30일(달러당 1046원) 환율을 적용할 수 있도록 했다. 금융위는 또 자산재평가 허용, 외화차입금 환산 손익의 자본항목 처리 등을 통해 재무제표상의 손실을 덜어줄 방침이다.
조달청은 내년 상반기에 조달사업의 70%를 조기 집행하고 특히 일자리 창출 효과가 큰 시설공사는 1분기에 50%까지 계약을 완료키로 했다. 또 계약을 한 뒤 계약업체에 대금을 미리 지급할 수 있도록 10조8000억 원을 확보할 방침이다.
관세청은 흑자 수출기업의 도산 방지를 위해 6개월 범위 내에서 관세 납부를 연장하고 분할납부도 최대한 허용키로 했다. 중소업체 수출품목 위주로 신속한 관세 환급을 지원하고, 환급금 찾아주기 운동을 벌이기로 했다.
최창봉 기자 ceric@donga.com
정재윤 기자 jaeyuna@donga.com
■ 일자리 확충
신규고용 확대 기업 세무조사 당분간 유예
일자리창출 예산 내년 상반기 70% 집행
월급 100만원 대졸 행정인턴 3만명 채용
국세청은 18일 대통령 업무보고를 통해 신규고용 확대 기업에 대한 세무조사를 당분간 유예하기로 했다. 적극적 일자리 창출 기업은 향후 기획재정부 및 노동부와 협의해 선정할 방침이다.
재정부는 일자리 창출 관련 예산을 내년 상반기에 70%까지 집행하겠다고 밝혔다. 특히 내년 3월까지 ‘민관 공동위원회’를 설립해 정보기술(IT), 디자인 등 유망한 서비스 분야를 중심으로 서비스 산업 선진화 방안을 마련하기로 했다. 서비스 산업의 진입 및 영업에 대한 규제를 완화하고 제조업과 서비스업 간 차별 해소를 중점적으로 추진할 방침이다.
일자리 창출 효과가 큰 서비스 산업 등 비제조업 분야에 대한 외국인 투자도 적극적으로 유치하기로 했다. 녹색성장 관련 공공부문 사업의 조기집행을 통해 추가 일자리를 창출하는 한편 저탄소 경제로 전환하는 데 필요한 단기적 일자리도 적극 발굴하기로 했다. 관세청은 기초 원자재 수입이 많은 식품가공산업 등 일자리 창출 효과가 높은 일부 업종에 관세를 물지 않는 보세공장 설립을 허용할 방침이다. 일자리를 적극 창출하는 기업에 대해선 명백한 탈루 행위가 없으면 기업조사도 실시하지 않기로 했다.
한편 정부는 청년실업 해소 대책의 하나로 대졸 행정인턴 3만 명을 뽑고 있다. 선발 인원은 △중앙행정기관 5200명 △지방자치단체 5600명 △공공기관 1만 명 △기타(지방공기업) 9200명 등이다. 채용분야는 홍보, 전산, 행정•법무, 외국어, 통계, 사회복지, 연구개발, 건축•토목 등이며 지원 자격은 만 29세 이하 대졸자로 휴학생과 재학생은 제외된다.
행정인턴은 주 40시간 근무를 기준으로 최대 12개월 미만까지 근무할 수 있다. 보수는 월 100만 원 정도다. 상세한 내용은 나라일터 홈페이지(gojobs.mopas.go.kr) 참조.
금감원 "은행 CD.은행채 의존 줄여라"
기사입력 2008-12-21 12:00
(서울=연합뉴스) 김문성 기자 = 양도성 예금증서(CD)와 은행채 발행 등에 의존한 은행들의 자금 조달 방식에 금융당국이 제동을 걸고 나섰다.
금융감독원은 21일 "CD 발행 등을 통한 시장성 수신 비중이 과도한 은행에 대해서는 이를 점진적으로 축소하도록 지도할 계획"이라고 밝혔다.
이는 은행들이 자금 조달을 금리가 높은 시장성 수신에 기대면서 비용 부담을 안는 것은 물론 시중금리의 상승으로 이어지기 때문이다.
금감원 양현근 은행건전경영팀장은 "2~3년 전만 해도 시장성 수신의 비중은 20~30%에 그쳤는데 지금은 40%에 육박하고 있다"며 "은행들이 예금을 적극적으로 유치해 안정적인 자금을 조달해야 한다"고 말했다.
금감원은 은행들에 모기지 커버드본드의 발행과 같은 자금 조달 수단의 다변화를 유도하기로 했다. 모기지 커버드본드는 주택담보대출을 기초자산으로 하는 유동화증권으로, 신용도가 높은 은행은 낮은 금리로 발행할 수 있다.
금감원은 은행들이 유동성(자금) 부족에 대처하기 위해 비상자금조달 계획을 마련하고 조달 자금의 만기를 분산시키도록 하는 유동성 위험관리 모범규준을 내년 1분기 중에 제시할 계획이다.
지난 11월 말 현재 은행들의 원화 조달자금 잔액은 1천131조3천억 원으로 작년 말보다 16.2% 증가했다.
이중 정기예금은 85조9천억 원, 기업자유예금은 27조 원 늘어났다. 하지만 월별로는 정기예금이 10월 20조8천억 원 증가에서 11월 7천억 원 감소로 돌아섰다. 같은 기간 기업자유예금 증가액은 11조1천억 원에서 7조4천억 원으로 줄었다.
시장성 수신 잔액은 413조1천억 원으로 올들어 13.6% 불어났다. 이중 CD 발행은 13조7천억 원, 은행채 발행은 36조8천억 원 증가했다.
은행들의 원화자금 운용 잔액은 1천170조9천억 원으로 작년 말보다 11.8% 늘어났다. 올 들어 기업대출은 91조3천억 원, 가계대출은 23조1천억 원(주택담보대출은 15조7천억 원) 증가했다.
11월 말 기준 은행들의 예대율(CD 포함)은 101.1%로 올 들어 3.3%포인트 하락했다. 예대율이 100%를 넘으면 예금보다 대출이 많다는 뜻이다.
산은 "엔.달러 내년에 80엔 밑돌 수도"
기사입력 2008-12-21 12:00
(서울=연합뉴스) 윤선희 기자 = 산업은행은 미국 연방공개시장위원회(FOMC)의 기준 금리 인하로 달러당 엔화 환율이 강세를 유지해 내년 1분기 중에 일시적으로 80엔을 하회할 가능성도 배제할 수 없다는 전망을 내놨다.
산업은행 경제연구소는 19일 내놓은 '미 FOMC의 제로금리 선언과 최근의 엔화 강세'라는 제목의 보고서에서 "미국의 제로 금리 정책으로 당분간 엔화 강세가 지속될 것"이라며 "내년 평균 엔.달러 환율을 95엔으로 전망한다"고 21일 밝혔다.
연구소는 "엔.달러는 내년 상반기에 강세를 유지해 1분기 중에 일시적으로 80엔을 하회할 수 있으나 하반기로 갈수록 엔화 강세로 인한 일본의 경상수지 흑자 감소와 경제 둔화 영향으로 완만하게 상승할 것"이라고 전망했다.
이 연구소는 또 엔화 강세의 원인으로 금융위기와 글로벌 실물경제 둔화 등으로 투자자들의 위험 회피 성향이 두드러지면서 엔캐리트레이드 청산이 가속화하고 있는 점을 꼽았다.
엔캐리 트레이드는 금리가 낮은 엔화를 빌려 고금리 통화와 위험자산 등에 투자해 차익을 얻는 거래로, 최근 몇 년 간 급증하면서 글로벌 증시 상승을 주도했다. 그러나 올해 글로벌 금융위기 여파로 안전자산 선호 현상이 확산되면서 투자자금이 다시 엔화로 회귀해 엔화 강세를 부추기고 있다는 것.
김상로 산은경제연구소장은 "주요국들이 잇따라 기준금리를 내리자 캐리트레이드 유인이 줄어들고 있다"며 "최근 전세계적으로 차입축소(디레버리지, De-Leverage)가 진행되면서 자금 조달 통화로 활용되던 엔화, 스위스 프랑화, 미 달러화 등의 자금이 본국으로 돌아가고 있다"고 설명했다.
그는 또 "특히 9월 말 이후 주요국 정책금리와 일본 정책금리 간 차이는 평균 200bp나 축소됐다"고 덧붙였다.
엔.달러 환율은 8월 말 110엔대에서 최근 90엔 아래로 급락했다.
N. Korean leader visits ceramic plant
SEOUL, Dec. 21 (Yonhap) -- North Korea's reclusive leader Kim Jong-il has recently paid a visit to a ceramic factory, the North's official news agency reported Sunday, in the latest of a series of trips to military and public facilities following a stroke he suffered earlier in the year.
In an apparent move to silence rumors about Kim's health, the communist nation has released a string of pictures showing the leader inspecting various facilities. The awkward positioning of Kim's left hand in the images, however, has renewed suspicion that Kim may be suffering from the aftereffects of the stroke he reportedly suffered in August.
Sunday's report by the communist nation's Korean Central News Agency (KCNA) is also being viewed as an attempt to show that Kim is very much alive and in control of his state.
"After viewing various kinds of pottery produced by the factory, he expressed great satisfaction over the fact that the factory has sharply increased the production of pottery and markedly improved its quality in the span of one year," the KCNA report said without revealing the timing of the trip.
"Glorify this year of the 60th anniversary of the founding of the DPRK as a historical turn which will go down in the annals of the country," the North Korean leader was quoted as saying during the inspection, referring to his country by its official name, the Democratic People's Republic of Korea.
Local banks' funding rises 16.2 pct this year
SEOUL, Dec. 21 (Yonhap) -- South Korean banks' local currency-denominated funding rose 16.2 percent in the January-November period from the end of last year on rising deposits and short-term borrowing, the financial watchdog said Sunday.
As of the end of November, commercial lenders' won-denominated funding reached 1,131.3 trillion won (US$877 billion), up 157.9 trillion won from the end of 2007, according to the Financial Supervisory Services (FSS). Won-denominated funding covers deposits and short-term borrowing like sales of certificates of deposit (CDs) and bank bonds.
Bank's funding inched up only slightly, however, rising by 6.9 trillion won in November, sharply down from a 31 trillion won gain the previous month amid a deepening economic downturn, the FSS said.
The ratio of loans to deposits for commercial banks came in at 101.1 percent as of end-November, down from 101.3 percent the previous month, it added. The ratio has been on the downward trend since it hit a yearly high of 105.4 percent as of the end of July.
South Korean lenders have been suffering from cash shortages as they have faced trouble in rolling over debt or raising funds amid the global financial turmoil.
"The watchdog plans to advise local banks to diversify their funding sources beyond short-term borrowing," the watchdog said. "It will also take steps to ensure that improvements of funding structures does not lead to a contracting liquidity supply for the real economy."
sooyeon@yna.co.kr
(END)
N. Korea proposed secret contacts with U.S. in 1974: dossier
By Hwang Doo-hyong
WASHINGTON, Dec. 20 (Yonhap) -- North Korea proposed setting up secret contacts with the United States through Romania in 1974, two years after U.S. President Richard Nixon made his historic visit to China ending decades of Cold War rivalry, a declassified U.S. document has shown.
An aide to then Romanian President Nicolae Ceausescu met with then U.S. President Gerald Ford at the White House on Aug. 27, saying, "The North Korean leadership wants to have confidential contacts with the United States for discussions," according to the recently declassified Memorandum for the President's File.
"They have suggested Romania," the aide told Ford, according to the memorandum.
The suggestion was made soon after the assassination of South Korea's First Lady Yuk Young-soo by a Japan-born Korean believed to be linked to a pro-Pyongyang organization in Japan.
The aide told Ford that the Romanian president "has offered to help if you want to do it," without elaborating on what the North Koreans were hoping to discuss.
Ford's response to the proposal was lukewarm. "Certain things must precede such contacts. We don't want to go in without a firm understanding."
The U.S. president, however, told the aide he would discuss the matter with Secretary of State Henry Kissinger, who was in attendance during the meeting between Ford and the Romanian official.
Kissinger later said he would deliver the U.S. government's position on the issue to the Romanian ambassador in Washington.
Ceausescu met with Ford at the White House on June 11, 1975, and said he had delivered Washington's position on the issue to then North Korean leader Kim Il-sung, according to the declassified document.
hdh@yna.co.kr
(END)
Gov't to slash public-sector workforce for better efficiency
SEOUL, Dec. 21 (Yonhap) -- South Korea's major state-run corporations will be forced to implement massive personnel reductions, introduce a merit pay system and sell off unnecessary assets in accordance with a government campaign to streamline management and improve efficiency in the public sector, officials said Sunday.
The Ministry of Strategy and Finance said that a total of 69 state-run corporations and institutions, including power monopoly Korea Electric Power Corp. (KEPCO), will slash a total of 19,000 workers, or 13 percent of their combined payrolls, over the next three to four years.
The ministry said that it will also introduce a performance-linked salary system and forced retirement scheme for some of the public institutes to make it easier for them to fire less competitive workers.
The measures are part of government efforts to streamline business efficiency in the public sector, which has frequently been under fire for its lax management and foot-dragging in implementing reforms. They are the fourth such reform package unveiled by the government so far this year.
Korea Railroad will likely bear the brunt of the restructuring drive, with a total of 5,115 employees expected to be trimmed, according to the ministry. KEPCO came next with 2,420 workers to be slashed.
Korea Hydro & Nuclear Power Co. will be forced to cut 1,067 from its payroll, with Korea Rural Community & Agriculture Corp. and Industrial Bank of Korea slashing 844 and 740 employees, respectively, the ministry said.
In a related restructuring move, the public institutes will sell a combined 8.5 trillion won (US$6.58 billion) worth of assets, including land and buildings. They will also seek to reduce government stakes in other firms, the ministry said, adding that detailed plans will be determined in the near future.
S. Korea to strengthen monitoring of derivatives market
SEOUL, Dec. 21 (Yonhap) -- South Korea's financial watchdog said Sunday it plans to beef up its supervision of sales of derivatives by financial firms and strengthen investor protection amid the global financial turbulence.
South Korea plans to strengthen its monitoring system of the derivatives market by setting up databases and reinforcing information analysis. The watchdog will also require financial companies to sell customer-tailored derivatives after classifying investors in accordance with their experience and investment propensity, according to the Financial Services Commission (FSC).
The FSC said it will make efforts to prevent trading of derivatives products from posing systemic risks to financial firms by improving regulation of the over-the-counter derivatives market.
"It is necessary to strengthen a supervisory system in order to beef up competitiveness in the Korean capital market," the FSC said.
The move came as the subprime mortgage rout in the United States and the collapse of Lehman Brothers Holdings Inc. have sent shockwaves through the global market.
On the domestic front, more of South Korea's smaller firms have been suffering from losses related to currency options known as "knock-in knock-out (KIKO)" contracts, as the local currency's weakness against the dollar has snowballed their losses.
South Korea is set to implement the new law on capital market deregulation in February 2009. The law is designed to break down barriers separating the securities, futures and asset management sectors and allow brokerage houses to play a bigger role in the financial sector.
The FSC said it plans to complete its improvement in areas related to investor protection by the first half of next year.
Gov't to slash public-sector workforce for better efficiency
SEOUL, Dec. 21 (Yonhap) -- South Korea's major state-run corporations will be forced to implement massive personnel reductions, introduce a merit pay system and sell off unnecessary assets in accordance with a government campaign to streamline management and improve efficiency in the public sector, officials said Sunday.
The Ministry of Strategy and Finance said that a total of 69 state-run corporations and institutions, including power monopoly Korea Electric Power Corp. (KEPCO), will slash a total of 19,000 workers, or 13 percent of their combined payrolls, over the next three to four years.
The ministry said that it will also introduce a performance-linked salary system and forced retirement scheme for some of the public institutes to make it easier for them to fire less competitive workers.
The measures are part of government efforts to streamline business efficiency in the public sector, which has frequently been under fire for its lax management and foot-dragging in implementing reforms. They are the fourth such reform package unveiled by the government so far this year.
Korea Railroad will likely bear the brunt of the restructuring drive, with a total of 5,115 employees expected to be trimmed, according to the ministry. KEPCO came next with 2,420 workers to be slashed.
Korea Hydro & Nuclear Power Co. will be forced to cut 1,067 from its payroll, with Korea Rural Community & Agriculture Corp. and Industrial Bank of Korea slashing 844 and 740 employees, respectively, the ministry said.
In a related restructuring move, the public institutes will sell a combined 8.5 trillion won (US$6.58 billion) worth of assets, including land and buildings. They will also seek to reduce government stakes in other firms, the ministry said, adding that detailed plans will be determined in the near future.
Four Asian paper exporters fined for price manipulation
SEOUL, Dec. 21 (Yonhap) -- South Korea's anti-trust watchdog said Sunday that it has fined four Asian paper exporters a combined 4 billion won (US$3.1 million) for their involvement in price rigging.
APP of Indonesia, APRIL of Singapore, AA of Thailand and UPM of China colluded in setting prices for copying paper exported to South Korea for three years since February 2001, the Fair Trade Commission said in a statement.
Through the price manipulation, the four companies boosted their shares in South Korea's copying paper market from a combined 26.8 percent in 2002 to 56.5 percent at the end of 2004, the watchdog said.
Lotte close to buying Doosan's liquor unit: sources
SEOUL, Dec. 21 (Yonhap) -- Doosan Corp., the flagship unit of South Korea's Doosan Group, has picked Lotte Group as a preferred bidder for its liquor unit, industry sources said Sunday.
Lotte has reportedly beaten out seven other foreign private equity funds bidding for Doosan's liquor unit, which ranks as the nation's No. 2 maker of soju, or Korean distilled liquor, with a 13-percent share in the market. Its sales amounted to 341.9 billion won (US$265 million) last year with an operating profit of 21.4 billion won.
"We have heard that Doosan has picked Lotte Group as a preferred bidder," a source told Yonhap News Agency on condition of anonymity. "Lotte seemed to have offered lower bidding prices for the business than its rivals but was picked as a proffered negotiator as it received better scores in other categories."
Lotte reportedly proposed between 500 billion won and 600 billion won to purchase the Doosan unit. Doosan declined to comment, saying that the final decision will be announced on Monday. A Lotte Group spokesperson said he has not been notified by Doosan regarding the decision.
The envisioned sale comes after Doosan sold its packaging unit, Doosan Techpack BG, to private equity fund MBK Partners for 400 billion won last month to shore up its balance sheet.
Doosan's business portfolio ranges from liquor and electronics to publishing and apparel.
kokobj@yna.co.kr
Rice says only an 'idiot' would trust N. Korea
SEOUL, Dec. 20 (Yonhap) -- U.S. Secretary of State Condoleezza Rice said only an "idiot" would trust North Korea and reiterated that Washington would suspend energy aid to Pyongyang until it agrees to a nuclear verification protocol, the Voice of America reported Saturday.
Rice rejected criticism from U.S. conservatives that the Bush administration was caving in to Pyongyang's demands in multilateral negotiations over the North's nuclear weapons program.
"I mean, who trusts the North Koreans? You'd have to be an idiot to trust the North Koreans," she was quoted as saying by the state-funded radio station. Rice was speaking to experts at the Council of Foreign Relations, a U.S. private think tank.
North Korea has been involved in negotiations with five other nations over its denuclearization since 2003, but critics say Pyongyang is simply toying with the talks as a way of keeping its arsenal intact as a deterrent against invasion.
The latest round of the six-party talks ended without an agreement last week as Pyongyang refused to sign on to a verification protocol for its nuclear list, presented in June under a multilateral aid-for-denuclearization deal. The talks involve South Korea, the U.S., China, Japan and Russia.
Rice said the U.S. and North Korea have a verification protocol, though some parts of it are still vague. North Korea is not entirely against the protocol, she was quoted as saying, but takes issue with those parts that are vaguely worded.
Rice reiterated Washington's position that it will suspend energy aid to North Korea until Pyongyang signs a complete verification protocol. Pyongyang was promised 1 million tons of heavy fuel oil from the other five nations in return for disabling its nuclear facilities under a deal signed in October last year. About half of the promised aid has so far been delivered.
Rice said there was still a chance that North Korea would implement the six-party deal, saying, "This is a process that still has a lot of life in it," the report said.
Gov't expected to allow construction of Lotte World skyscraper
SEOUL, Dec. 20 (Yonhap) -- The South Korean government is expected to allow the construction of a 555-meter-tall skyscraper near a key air base on the outskirts of Seoul, an official source said Saturday.
The defense ministry source said on condition of anonymity that the Prime Minister is looking into administrative aspects of allowing construction to begin on the second Lotte World complex in Jamsil.
The site is located just 5.7 kilometers away from the Seongnam air base, a key Air Force installation integral to the defense of the capital city. It is also used by the South Korean president and other foreign dignitaries because special flights would disrupt operations at commercial airports.
It was, ironically, the Prime Minister's office under the previous Roh Moo-hyun administration that first ruled against the construction of the 112-story structure that Lotte claims will become one of Seoul's landmark towers. At that time, decision makers sided with the Air Force and said Lotte could only build the tower if it was under 203 meters.
The height restriction was based on the threat of a possible collision with planes landing or taking off from Seongnam air base.
"Experts are looking at four alternatives that would allow construction to begin once the decision is made as early as next year," the official said.
He added, however, that even if approval is granted a lot of follow up work would still need to be done.
Of the four alternatives, government insiders said a move to alter the direction of a runway at the air base by between three and 10 degrees, which would alleviate concerns of a collision though it would be costly and could trigger protests from residents near the military facility.
Other plans involve discontinuing use of the air field altogether or getting Lotte to build a shorter tower. The third and fourth options are unlikely at present.
The Air Force had initially opposed construction of the tower but recently changed its stance on the issue.
The government is also looking at the project more favorably, as the incumbent Lee Myung-bak administration hopes to use it bolster the nation's construction sector, which accounts for roughly 18 percent of the country's gross domestic product.
Busan becomes stopover port for super large container vessels
BUSAN, Dec. 20 (Yonhap) -- South Korea's main sea port will become a regular stopover destination for very large foreign container vessels, the Busan Port Authority (BPA) said Saturday.
It said both Switzerland's Mediterranean Shipping Company (MSC) and France-based CMA-CGM will send ships with more than 10,000 twenty-foot equivalent units (TEUs) capacity to Busan.
The decision marks the first time that the world's fifth largest container port will service ships of this size. The largest ship to use the port to date was a 9,600 TEU vessel operated by China Shipping Container Lines Co.
"The event should help Busan's status as an international port and boost efforts to transform it into a logistics hub for Northeast Asia," a BPA official said.
In recent years the port, located 453 kilometers southeast of Seoul, saw its ranking slide two notches following the emergence of Shanghai and Shenzhen in China.
Authorities said MSC plans to dock its 11,700 TEU container ship Francesca at Gamman pier on Tuesday with another vessel, the Ivana, which has a similar load-carrying capacity, arriving on Dec. 29.
They also said CMA-CGM plans to dock a 10,000-plus TEU ship on Wednesday and another on Dec. 30.
These ships are 347 by 364 meters long, have a beam of roughly 45 meters and have a loaded draught of over 15 meters.
N. Korea proposed secret contacts with U.S. in 1974: dossier
By Hwang Doo-hyong
WASHINGTON, Dec. 20 (Yonhap) -- North Korea proposed setting up secret contacts with the United States through Romania in 1974, two years after U.S. President Richard Nixon made his historic visit to China ending decades of Cold War rivalry, a declassified U.S. document has shown.
An aide to then Romanian President Nicolae Ceausescu met with then U.S. President Gerald Ford at the White House on Aug. 27, saying, "The North Korean leadership wants to have confidential contacts with the United States for discussions," according to the recently declassified Memorandum for the President's File.
"They have suggested Romania," the aide told Ford, according to the memorandum.
The suggestion was made soon after the assassination of South Korea's First Lady Yuk Young-soo by a Japan-born Korean believed to be linked to a pro-Pyongyang organization in Japan.
The aide told Ford that the Romanian president "has offered to help if you want to do it," without elaborating on what the North Koreans were hoping to discuss.
Ford's response to the proposal was lukewarm. "Certain things must precede such contacts. We don't want to go in without a firm understanding."
The U.S. president, however, told the aide he would discuss the matter with Secretary of State Henry Kissinger, who was in attendance during the meeting between Ford and the Romanian official.
Kissinger later said he would deliver the U.S. government's position on the issue to the Romanian ambassador in Washington.
Ceausescu met with Ford at the White House on June 11, 1975, and said he had delivered Washington's position on the issue to then North Korean leader Kim Il-sung, according to the declassified document.
(LEAD) (News Focus) Further decline in foreign reserves feared to augment market jitters
SEOUL, Dec. 3 (Yonhap) -- A further decline in South Korea's foreign currency reserves could worsen market volatility as local companies increasingly encounter difficulty in securing dollars amid frozen credit conditions, experts said Wednesday.
With the worldwide risk-averse trend, the fall could also put additional downward pressure on the nation's already-weakening currency against the U.S. dollar, they said.
Earlier in the day, the Bank of Korea (BOK) said that the nation's foreign reserves totaled US$200.51 billion at the end of November, down $11.74 billion from a month ago.
This marked the eighth straight month of declines in foreign reserves, according to the central bank. Foreign reserves consist of securities and deposits denominated in overseas currencies along with International Monetary Fund reserve positions, special drawing rights and gold bullion.
The decline stemmed mostly from dollar injections by the government and the central bank into the nation's hard-hit financial system. Cash-strapped banks and exporters have been crippled by growing fears over a liquidity crunch.
"Despite government efforts, it is a matter of time before the reserves fall below the psychologically important level of $200 billion, as demand for more dollars from the markets will intensify," said Jeon Seung-ji, a currency analyst at Samsung Futures.
"General consensus is that the downward pace will slow down but a fall (in the reserves) would augment pessimistic views by foreign investors of South Korea's economy and could prompt an acceleration of the decline in foreign reserve holdings down the road," she added.
South Korea's currency market has been suffering from a dollar shortage, prompting companies to hoard the safer greenback on concerns the current financial crisis will deepen. The won has lost more than 35 percent against the greenback so far this year.
Since October, the government and the central bank have promised to provide a combined $55 billion in additional liquidity to the market, of which $31.9 billion worth of dollars have been pumped in as of the end of last month, according to the Finance Ministry.
The remainder is highly expected to be injected into the market in months to come, which would lead to a further drop in foreign reserves, observers said.
The government, however, believes that foreign reserves will stay above the US$200 billion level down the road as dollar supply conditions have improved compared with several months ago when the nation was feared to lapse into a financial crisis.
"Next year, we will see the current account balance turn to a surplus in particular thanks to an improvement in the travel account balance," Finance Minister Kang Man-soo told a recent government meeting. "The turnaround will surely help the ongoing crisis management efforts.
According to a recent report by the central bank, the nation's current account surplus reached $4.91 billion in October, compared with a deficit of $1.35 billion the previous month. The monthly surplus is the biggest since 1980 when the central bank began to compile related data.
In other good news for the tightening foreign capital market, South Korea recently started to inject dollars borrowed from the U.S. Federal Reserve under a $300 billion currency swap deal reached in late October. Eased foreign sell-offs in local stock markets also helped reduce dollar demand.
Earlier in the day, Vice Finance Minister Kim Dong-soo said that he expects limited decline in foreign reserves, citing such favorable factors as an improved current account balance and widened credit line with the United States.
Experts agree that South Korea has seen an improved dollar supply channel compared with a couple of months ago, but they remain worried that under the current "crisis" situation that if one thing goes wrong it could prompt an immediate "domino effect" on the other parts of the economy.
Everything depends on the depth and duration of the U.S. economic recession, they noted.
The U.S. economy has already been in a recession for almost a year, according to the National Bureau of Economic Research, the U.S.'s top independent economic authority.
"Chances are slim that foreign reserves will continue to decline at the pace they have over the past few months, and whether they are above the $200 billion or not is not that important," said Lee Sun-yup, an analyst at Goodmorning Shinhan Securities.
"The key is the U.S. economy. If it goes down more seriously than expected, South Korea's economy, which depends heavily on exports, would be among the hardest-hit and market watchers could regard the current foreign reserves are not enough to cushion the fallout, let alone a further decline," he added.
KB지주, 포스코•현대상선과 4500억 주식스왑
(종합)포스코 3000억•현대상선 1500억
자사주 3.53% 처분…BIS비율 11.63%로 개선
입력 : 2008.12.19 17:46
POSCO 388,000 4,500 1.15%
[이데일리 하수정 김국헌기자] KB금융(105560)지주가 포스코, 현대상선과 총 4500억원 규모의 지분을 맞교환했다.
이를 통해 국민은행은 단기 처분해야할 KB지주 지분을 모두 소화하게 됐고 국제결제은행(BIS) 자기자본비율도 11% 후반대로 올라섰다.
국민은행과 포스코(005490)는 19일 이사회를 열고 3000억원 규모의 지분을 맞교환하기로 결정했다. (관련기사 참조☞2008.12.19 08:50 (단독)KB지주-포스코, 3천억 지분 맞교환)
국민은행은 이날 보유하고 있던 KB지주 지분 2.35%(837만9888주)를 포스코 지분 0.89%(77만3195주)와 스왑했다.
이날 종가로 교환 비율을 정해, 교환 비율은 포스코 대 KB지주가 1 대 10.8로 결정됐다. 포스코는 1주당 38만8000원으로, KB금융지주 1주당 3만5800원으로 계산했다.
KB지주는 이날 현대상선(011200)과도 1500억원 어치 지분을 주고 받았다.
KB지주가 시간외 대량매매로 넘긴 지분은 1.18%(418만9944주)이며 이에 상당하는 현대상선 지분 3.3%(440만주)를 취득했다.
이번 포스코, 현대상선에 총 3.53% 주식을 넘기면서 지난 12일 국내외 투자자들에게 블록딜로 처분했던 3.3%와 합쳐 6.83%의 물량을 매각하게 됐다.
이에 따라 국민은행은 BIS 자기자본비율이 11.63%로 0.27%포인트 개선될 것으로 예상했다. 기본자본(Tier1) 비율도 9.62%로 0.04%포인트 오르는 효과가 있을 전망이다.
아울러 국민은행은 일본 미쓰이 스미토모에 KB지주 지분 2% 가량을 단계 매각하는 것과는 별도로 세계적인 금융그룹과도 주식 맞교환을 추진할 예정이다.
국민은행은 지주사 전환 과정에서 20.66%에 달하는 KB지주 지분을 보유하게 됐으며 이중 계열사로부터 넘겨받은 5.19%의 경우 취득후 6개월 이내인 내년 3월까지 처분해야 한다.
국민은행은 이번 매각으로 내년 3월까지 매각해야하는 지분을 모두 처리했다. 나머지는 3년내 매각하면 된다.
FACTBOX-South Korea's faltering economic reforms
365 words
21 December 2008
7:07 AM GMT
AFX Asia
English
(c) 2008, AFX Asia. All rights reserved.
(For a related analysis, click on) Dec 21 (Reuters) - The biggest drag on reforms to guide South Korea's economy through the global financial crisis comes from a dysfunctional parliament, analysts say. Following are major policy changes President Lee Myung-bak's government planned to implement, and what has happened since. * Initially economic growth to be raised to 6 percent in 2008 from an estimated 5.0 percent in 2007 and 5.1 percent in 2006. - It has been revised down to a target of 3.6 percent for 2008. The finance ministry set next year's growth target at around 3.0 percent, while the central bank expects 2.0 percent. * Corporate income tax rates to be lowered gradually by 5 percentage points over five years. - This plan has been delayed but is still high on the government's agenda. * Financial supervisory agency to consider ways to bail out some 7 million delinquent small debtors. - This is still being worked out.
* Government ministries and agencies to be merged or restructured to save running costs.
- Lee was forced to scale down this plan due to political opposition.
* Abolish limits on big-company investment in other firms.
- The government wants to implement this within 2008.
* A 4 percent limit on non-financial companies' ownership in commercial
banks to be replaced with a more flexible system, allowing for more ownership.
- Regulators have presented a bill to parliament on these reforms but the
legislation has yet to be approved.
* The government to promote privatisation of the postal service.
- Not yet done and little momentum for plan.
* Part of the state-run Korea Development Bank to be sold to private
investors. Proceeds to fund national projects.
- The KDB plan has not been implemented yet.
(Reporting by Jon Herskovitz and Cheon Jong-woo, Editing by Dean Yates)
Keywords: KOREA POLICY/ (jon.herskovitz@reuters.com; +822 3704-5510;, Reuters Messaging: jon.herskovitz.reuters.com@reuters.net)
UPDATE 1-POSCO says mulling share swap for KB Fin stake
Fri Dec 19, 2008 1:13am GMT
Email | Print |
Share
| Single Page | Recommend (0)
[-] Text [+]
(Recasts with POSCO comment, adds share prices)
SEOUL, Dec 19 (Reuters) - Steelmaker POSCO (005490.KS) said on Friday it was considering swapping shares in itself for a stake in South Korea's KB Financial Group (105560.KS), a move seen helping the holding group lower its own shareholding.
The remarks came after online news provider Edaily reported that KB Financial, parent of top South Korean retail bank Kookmin, would reach a share swap deal worth 300 billion won ($231 million) with POSCO, citing unnamed industry sources.
"It's true we're considering the share swap," POSCO spokeswoman Ko Min-jin said. "A board meeting is scheduled today but we don't know whether they will decide on the matter." A spokesmen for KB Financial said he was looking into the report.
For 300 billion won, POSCO would be able to take an about 2.3 percent stake in KB Financial in exchange for a 0.9 percent stake in itself, based on current market prices.
For the world's No. 4 steelmaker, a share swap with the third-largest financial holding company in South Korea could increase the number of its friendly shareholders to prepare against a possible hostile bid from global rivals.
The reported share deal would be part of KB's effort to sell off a 5 percent stake Kookmin Bank owns in the parent group by the end of March to comply with domestic rules.
It would also improve Kookmin Bank's capital ratio, as its treasury stock holdings are not recognised as an equity capital.
KB Financial spent 4 trillion won in September to buy a stake in itself to change into a holding company, which resulted in Kookmin Bank owning a 20.66 percent stake in the parent group.
The shareholding has decreased slightly since Kookmin sold a 3.2 percent stake in KB Financial for $300 million in block trade last week.
In October, Sumitomo Mitsui Financial Group (8316.T), Japan's third-largest bank, said it would take a stake of up to 2 percent in KB Financial, which currently has a 266 billion won market value .
Shares of KB Financial rose 2.62 percent to 37,200 won by 0033 GMT, and POSCO added 1.66 percent to 399,000 won, outperforming a 0.82 percent gain in the wider market .
($1=1298.4 Won)
(Reporting by Kim Yeon-hee and Seo Eun-kyung; Editing by Jonathan Hopfner)
POSCO TO SWAP SHARES FOR KB FINANCIAL STOCKS
Fri. December 19, 2008; Posted: 03:56 AM
SEOUL, Dec 19, 2008 (AsiaPulse via COMTEX) -- PKX | Quote | Chart | News | PowerRating -- POSCO Co. (KSE:005490), South Korea's largest steelmaker, said Friday its board has decided to swap 300 billion won (US$232.6 million) of its shares for stocks of KB Financial Group Inc. (KSE:105560), the nation's largest financial-services holding company .
Under the decision, POSCO will buy KB Financial stocks from Kookmin Bank, the financial holding company's banking unit, and Kookmin Bank will purchase POSCO stocks at 388,000 won each, the steelmaker said in a regulatory filing.
For Kookmin Bank, the share-swap is expected to help it unload its five-percent stake in its parent, KB Financial, to meet domestic banking regulations.
For POSCO, the world's fourth-largest steelmaker, the deal will add friendly shareholders to help fend off hostile takeover bids.
(Yonhap)
Kookmin Bank inks share swap deal with POSCO, Hyundai Merchant
Fri. December 19, 2008; Posted: 09:42 PM
SEOUL, Dec 20, 2008 (Asia Pulse Data Source via COMTEX) -- PKX | Quote | Chart | News | PowerRating -- Kookmin Bank Co., South Korea's top lender, said Friday that it has sealed a 450 billion won (US$349 million) share swap deal with local firms POSCO Co. and Hyundai Merchant Marine Co.
Under the deal, top steelmaker POSCO will get a 2.35 percent stake in KB Financial Group Inc., the holding company of Kookmin Bank, for 300 billion won, while Hyundai Merchant Marine Co., the nation's No.2 shipper, will get a 1.18 percent stake in the holding company for 150 billion won.
Kookmin Bank will take a 0.9 percent stake in the steelmaker and a 3.3 percent stake in the shipper for 450 billion won.
The share swap deal, which the three companies announced later in the day in a regulatory filing, came as part of Kookmin Bank's efforts to unload its 5.19 percent stake in KB Financial to meet domestic banking regulations.
In late September, Kookmin Bank had a 20.66 percent stake in KB Financial after it turned itself into a holding company.
Last week, the lender sold its 3.3 percent interest in KB Financial to foreign and domestic institutional investors , following its Oct. 29 decision to sell as much as a 2 percent stake in its holding company to the banking unit of Japan's Sumitomo Mitsui Financial Group Inc. by June 2009.
In addition, Kookmin Bank has decided to sell its entire stake of 14.9 percent in ING Life Insurance Co. to the insurer's parent, the Dutch financial giant ING Group, for 339 billion won.
The lender predicts that its capital adequacy ratio, a key barometer of financial soundness, will be raised to the 12-percent range from where it currently hovers at about 9 percent via its recent moves, including the share swap deal.
POSCO considering share swap for KB Finance stake
POSCO said that it is considering swapping shares in itself for a stake in South Korea's KB Financial Group, a move seen helping the holding group lower its own shareholding. The remarks came after online news provider Edaily reported that KB Financial would reach a share swap deal worth KRW 300 billion with POSCO.
Ms Ko Min jin spokeswoman of POSCO said that "It's true we are considering the share swap. A board meeting is scheduled today but we don't know whether they will decide on the matter."
Out of the KRW 300 billion, POSCO would be able to take an about 2.3% stake in KB Financial in exchange for a 0.9% stake in itself, based on current market prices.
It may be noted that KB Financial spent KRW 4 trillion in September to buy a stake in itself to change into a holding company, which resulted in Kookmin Bank owning a 20.66% stake in the parent group.
Aboitiz, Glomac, Posco, Rio Tinto: Asia Ex-Japan Equity Preview
Email | Print | A A A
By Berni Moestafa
Dec. 20 (Bloomberg) -- The following companies may have unusual price changes in Asia trading, excluding Japan. Stock symbols are in parentheses, and share prices are from the previous close, unless noted otherwise.
Aboitiz Power Corp. (AP PM): The Philippine power producer and distributor said it raised funds for acquisitions, borrowing 3.89 billion pesos or 9.3 percent more than initially planned. Aboitiz Power was unchanged at 3.80 pesos.
Benguet Corp. (BC PM): The fifth-largest Philippine mining company by market value said it won a bidding contest to reopen a Philippine copper and gold mine that’s been shut for more than two decades. The stock fell 15 centavos, or 3 percent, to 4.85 pesos on Dec. 17.
PT Bumi Resources (BUMI IJ): Valco Corp., an Indonesian energy company, plans to make a rival bid to buy PT Bakrie & Brothers’ debt and take shares of Bumi that were pledged as collateral. Bumi, Asia’s biggest exporter of power-station coal, declined 20 rupiah, or 2.3 percent, to 870.
Glomac Bhd. (GLMC MK): The Malaysian developer and builder said profit for the fiscal second quarter, which ended Oct. 31, fell 25 percent to 7.7 million ringgit ($2.2 million) from a year earlier. Glomac was unchanged at 49 sen.
Guangdong Nan Yue Logistics Co. (3399 HK): The logistics company will buy a real estate company from its parent for 92.96 million yuan ($14 million) in cash. Guangdong added 14 cents, or 9.6 percent, to HK$1.60.
Hon Hai Precision Industry Co. (2317 TT): The world’s largest contract electronics maker is cutting some jobs globally amid the global recession, founder and Chairman Terry Gou said today, without saying how many workers will be fired. Hon Hai gained 50 cents, or 0.7 percent, to NT$68.5.
Incitec Pivot Ltd. (IPL AU): Australia’s largest fertilizer maker said it won’t reduce output as its global peers are doing. Incitec slid 10 cents, or 3.9 percent, to A$2.45.
Megaworld Corp. (MEG PM): The third-largest Philippine developer said it expects 1.4 billion pesos ($30 million) in sales from a 31-story apartment tower it’s building in the nation’s main financial district. The stock gained 1 centavo, or 1.4 percent, to 72 centavos.
Posco (005490 KS): Asia’s third-largest steelmaker will exchange 300 billion won ($232 million) of its shares for a stake in KB Financial Group Inc. Posco will swap about 770,000 shares for stock that Kookmin Bank, South Korea’s largest, holds in parent KB Financial, the Pohang, South Korea-based company said. Posco fell 4,500 won, or 1.2 percent, to 388,000.
Rio Tinto Group (RIO AU): The world’s third-biggest mining company said it may delay the development of its $1.5 billion nickel project in Indonesia. Rio will wait for new mining regulations to be implemented in about six months, said Omar Anwar, president director of Rio’s Indonesian unit. The parliament on Dec. 16 endorsed the new mining bill. Rio lost 99 cents, or 2.5 percent, to A$39.01.
SK Telecom Co.(017670 KS): South Korea’s biggest mobile- phone company named Jung Man Won, head of affiliate SK Networks Co., as its new chief executive officer. Jung, 56, will replace Kim Shin Bae, who will move to SK C&C Co. as vice-chairman as part of a management reshuffle, Seoul-based SK Telecom said. SK Telecom added 4,000 won, or 1.9 percent, to 218,000.
United Food Holdings Ltd. (UFH SP): The Linyi, Shandong- based meat-processing company, said it’s reducing losses by temporarily shutting its the processed-meats and fresh, chilled and frozen pork divisions. United Food was unchanged at 5 Singapore cents.
To contact the reporter on this story: Berni Moestafa in Jakarta at bmoestafa@bloomberg.net
Home Loans Biggest Concern for Kookmin Bank
This is the second in a series of articles featuring challenges and tasks local banks are facing in the midst of the deepening economic downturn. The Korea Times will look into pending issues for the overall banking industry, as well as each major Korean bank. ― ED.
By Kim Jae-kyoung
Staff Reporter
For Kang Chung-won, CEO of Kookmin Bank, the nation's largest lender by assets, 2008 might be an unforgettable year of every misfortune happening at once.
Under his leadership since his inauguration in November 2004, Kookmin has made little progress in increasing its size. As a result, the lender, although still at the top in terms of assets by a slight margin, has lost the role of a leading bank, becoming unable to influence markets with its dominant position as it did before.
Kookmin Bank CEO
Kang Chung-won
``Although Kookmin employees admit that Kang has contributed to improving asset quality in recent years, many are unsatisfied that its dominant position has been eroded,'' a Kookmin official said, asking not to be named.
Against this backdrop, the year 2009 will be the most important and challenging year in the veteran banker's career. His two major tasks are strengthening his leadership and improving the bank's balance sheets. The odds are not in his favor, as Kookmin suffers from falling profitability and a weakening capital base. The bank saw its net profit dip by some 30 percent to 553.4 billion won in the third quarter from a year ago.
The lender had to set aside 341.8 billion won in loan-loss provision compared with the second quarter's 236.4 billion won due to a rise in non-performing loans (NPLs). Its Bank for International Settlement (BIS) capital ratio also fell below the benchmark 10 percent, posting 9.77 percent, down sharply from the prior quarter's 12.45 percent.
The biggest concern for Kang may be a heap of household loans. With the economic downturn deepening at an unexpectedly fast pace, such loans are increasingly vulnerable to default.
``The biggest problem for Kookmin is its largest amount of household loans among local banks,'' a local market analysts said on condition of anonymity. ``The quality of the bank's loans is highly susceptible to the development of the local property market, which is likely to stay volatile for a while.''
Kookmin's home-backed loans stood at 71 trillion won at the end of November, accounting for nearly 30 percent of the banking sector's total mortgages of 237.4 trillion won.
Another big task for Kang is to ensure that Kookmin will solidify its position as a leading bank in the local market through successful merger and acquisitions (M&As). So far, Kookmin has been superior to other banks, but the big three are virtually the same in terms of asset size.
Kookmin had total assets of 274.6 trillion won in September, slightly higher than Woori's 247 trillion won and Shinhan's 242 trillion won. In terms of market capitalization, KB Financial is already overtaken by Shinhan Financial, meaning that markets are valuing Shinhan more highly than Kookmin
Right after HSBC scrapped its deal to purchase a controlling stake in Korea Exchange Bank (KEB), Kang expressed his intention to take over the nation's fifth largest lender.
In an earlier interview with The Korea Times, Kang said, ``Since KEB is able to cover our weakness, namely overseas operations and foreign exchange businesses, I believe that a possible takeover will maximize synergy.''
Given his strong passion for M&A, it is probable that Kookmin's attempt to acquire KEB will regain momentum once the global financial market gets back on track.
Despite all the difficulties, Kang seems very confident in overcoming the challenges lying ahead. ``The economic slowdown is expected to deepen further in 2009. However, we can use it as an opportunity. I believe that our asset quality-oriented management over the past years will pay off next year,'' Kang said at a recent meeting with ranking bank officials.
Kang is known as a top expert in risk management. Therefore, the current turmoil can become a great chance for him to strengthen his leadership and reinvent Kookmin as a leading bank.
To that end, Kang has put the bank on emergency footing, announcing that he will push for ``New Start Management'' to cut down expenditures.
Kookmin has decided to either shut down or consolidate 60 branches in January to reduce costs and enhance efficiency. The lender estimates that the move may save 60 billion won in costs.
kjk@koreatimes.co.kr
UPDATE 3-KB Fin swaps $350 mln in shares with POSCO, other firm
Fri Dec 19, 2008 3:41pm IST
Email | Print |
Share
| Single Page
[-] Text [+]
(Recasts with KB's announcement, adds analyst comment)
By Kim Yeon-hee
SEOUL, Dec 19 (Reuters) - KB Financial (105560.KS: Quote, Profile, Research) will swap a $350 million stake in itself for shares in POSCO (005490.KS: Quote, Profile, Research) and another firm on Monday, as the parent of South Korea's top bank seeks to meet domestic banking rules and boost its capital.
The share deals, which the three companies announced on Friday, come as the group is vying for a small domestic brokerage and set to raise 339 billion won from selling its stake in ING Group's (ING.AS: Quote, Profile, Research) South Korean unit back to the Dutch group.
The shares swaps are part of an effort by KB's (KB.N: Quote, Profile, Research) main unit, Kookmin Bank, to sell a 5 percent stake it owns in the parent group by March to comply with laws. It would also improve the bank's capital ratio as treasury stock holdings are not recognised as equity capital.
For the world's No. 4 steelmaker POSCO, the swap with the third-largest financial holding company in South Korea would increase the number of friendly shareholders on its register to defend against any possible hostile bid from global rivals.
Analysts welcomed the share swaps.
"It is all about raising a capital ratio. Holding its own stake are hurting capital ratios," said Daewoo Securities analyst Ku Yong-uk.
"Unless KB exchanges shares in itself for stakes in other companies, selling its stake would cause some cost."
Under the agreements, POSCO will take a stake of a 2.35 percent in KB Financial for 300 billion won ($233 million), with shipping company Hyundai Merchant Marine (011200.KS: Quote, Profile, Research) to buy 150 won ($116 million) worth of KB shares.
In return, KB will buy shares in the steelmaker and Hyundai Merchant for a combined 450 billion won in after-hours trade on Dec. 22. It did not say how many shares it would secure in POSCO and Hyundai, respectively.
SALES ON THE HORIZON
KB Financial spent 4 trillion won in September to buy a stake in itself to change into a holding company, which resulted in Kookmin Bank owning a 20.66 percent stake in the parent group.
The shareholding has decreased slightly since Kookmin sold a 3.2 percent stake in KB Financial for $300 million in block trade last week.
For the remaining stake in the parent group, Kookmin has to sell in tranches over the next few years as domestic laws do not allow subsidiaries to own a stake in their parent firms.
In October, Sumitomo Mitsui Financial Group (8316.T: Quote, Profile, Research), Japan's third-largest bank, said it would take a stake of up to 2 percent in KB Financial, which currently has a 266 billion won market value.
Separately, KB said in a statement that it had put in a bid for small brokerage Eugene Investment & Securities (001200.KS: Quote, Profile, Research) for an undisclosed sum.
The holding group has been seeking to reduce its dependence on Kookmin Bank, which represents more than 90 percent of its assets, and to beef up its investment banking business ahead of new legislation from February that will give financial services firms more leeway in asset management and product sales.
Shares of KB turned lower to close down 1.2 percent and POSCO shed 1.15 percent versus a 0.4 percent gain in the wider market .KS11.
KB shares have lost a quarter of their value since its market debut in early October, while POSCO rose 5 percent during the period. ($1=1288.6 Won) (Additional reporting by Seo Eun-kyung and Park Ju-min; Editing by Lincoln Feast)
KB국민은행,지주회사.ING생명 지분 매각
임학근 기자 (csnews@csnews.co.kr) 2008-12-21 11:09:32
KB국민은행(은행장 강정원)은 지난19일 이사회를 열어 KB국민은행이 보유하고 있는 KB금융지주 주식지분 일부를 포스코 및 현대상선과의 상호주식취득을 통하여 매각하고, ING생명 지분 14.9% 전량을 3,390억원에 매각하기로 의결했다고 21일 밝혔다.
KB국민은행의 상호주식취득을 통한 KB금융지주 주식 매각규모는 총 4,500억원(포스코 3,000억원, 현대상선 1,500억원)으로 금년 중에 매각절차가 완료될 예정이다.
지난 12월 12일 4,000억원 규모의 지분 일부 매각과 이번 상호주식취득을 통해 KB국민은행은 지주사 전환과정에서 보유하게 된 KB금융지주 주식 총 20.66% 중 약 6.85%를 매각했다.이에 따라 2009년 3월까지의 5.19% 지분매각 의무를 조기에 해소하고 BIS비율과 Tier 1 비율도 끌어 올릴 수 있게 됐다.
KB국민은행은 한국ING생명 지분 14.9% 전량을 합작 파트너인 ING그룹(ING Insurance International B.V.)에게 매각하기로 결의했다. 매각금액은 원화 기준 3,390억원이며 매각대금 전액을 미국 달러로 받기로 했다.
이에 따라 KB국민은행은 지주사 전환 과정에서 일시적으로 하락했던 자본비율이 2008년말 기준으로 기본자기자본비율(Tier1)은 9%대 후반 수준, BIS비율은 12%이상 수준으로 확충될 것으로 예상된다.
National Assembly is still under siege
The main opposition party intensified their struggle against the Grand National Party`s move to unilaterally approve the free-trade deal with the United States, and other controversial bills.
The Democratic Party continued to occupy the National Assembly chief`s office and some committee chambers in an effort to block proceedings a day after a violent scuffle between rival parties over the FTA bill.
It also filed a complaint with the prosecution to investigate two senior GNP lawmakers and an Assembly security official for abusing authority in keeping them away from the foreign affairs and trade committee when the GNP approved the FTA motion Thursday.
Determined to ratify the bilateral deal before the end of this year, the GNP had physically barred opposition lawmakers from a committee room where the motion was put before parliament.
The move caused a major ruckus, with some lawmakers using hammers to tear away at the door and force their way into the committee room, only to be stopped by security officials blasting fire extinguishers.
"We will fight against the ruling party`s anti-democratic acts until the people confirm our victory," DP floor leader Won Hye-young said. "Dictatorship will have no grounds in parliament."
Assembly Speaker Kim Hyong-o, who was forced out of his office by opposition legislators, said he will launch an inquiry into Thursday`s incident.
"The Korea-U.S. FTA will be an opportunity to revitalize our slowing economy, but that does not justify the violence that erupted in parliament. Those who destroyed property and instigated violence will be held accountable," he said.
The ruling party vowed to have the FTA put to a full-house vote before the end of this year, as well as settling pending bills dealing with housing and corporate tax cut plans.
The party has a majority in both the committee and in the entire parliament, with 172 seats in the 298-member unicameral National Assembly. But the process is expected to be tough going because opposition parties say they will do anything possible to stop it.
"We do not have much time. Starting next week, all subcommittees will get to work with or without the opposition party," GNP whip Hong Joon-pyo told party members Friday. He also urged them to "stay in the country so that we are on hand for voting."
Parliamentary subcommittees have been unable to convene this week as the opposition DP boycotted the sessions.
The DP says the trade deal should not be approved until the government comes up with better measures to protect farmers and others expected to suffer from increased U.S. imports.
The ruling GNP says the trade pact should be approved as early as possible because South Korea - a major exporting nation - stands to gain much from the deal.
Amid concern the administration of President-elect Barack Obama might ask to renegotiate the agreement, supporters of the pact believe early ratification by Seoul could also put pressure on the U.S. Congress to do the same.
From news reports
The Dirty Little Secret About Buybacks
All those share repurchases are doing investors little good. Here's why
Reading Intel Corp.'s (INTC ) latest annual report, you might think the chipmaker has returned huge sums of cash to its shareholders through stock buybacks. Since 1990, the report boasts, the company has repurchased from shareholders "2.2 billion shares at a cost of approximately $42 billion." That's a lot of stock -- about a third of Intel's total shares outstanding. There's just one problem: Intel had as many shares, split-adjusted, at the end of 2004 as it did in 1990. Much of the cash, it turns out, went to sop up the hundreds of millions of shares Intel was simultaneously issuing for employee stock options. Joseph Osha, a semiconductor stock analyst at Merrill Lynch & Co. (MER ), says perhaps half the cash devoted to stock buybacks in general serves as little more than "backdoor compensation" for employees.
Companies have been happy to keep this little accounting detail quiet as they devote record sums to buybacks. Howard Silverblatt, a stock market analyst at Standard & Poor's (MHP ) (which, like BusinessWeek, is a unit of The McGraw-Hill Companies (MHP )), estimates that the companies in the S&P 500-stock index spent some $315 billion on their own shares last year -- nearly 2.5 times as much as in 2002. The high rate of buybacks will continue, Silverblatt predicts, because companies still hold troves of cash built up during the four-year economic expansion.
The logic of buybacks is sound. Companies with excess cash return some of it to shareholders by buying shares from them. Since there are fewer claims on the company, each shareholder's stake becomes proportionately larger. Plus, without buybacks, investors in some companies would see their stakes significantly diluted by options. "The point behind the stock buybacks is to return value to shareholders," says Intel spokesman Tom Beermann. "There is no other reason."
The problem, says Thomas M. Doerflinger, an equity strategist at UBS (UBS ), is that you can't easily tell how much of what companies say they're spending actually gets to investors. In a recent report on what he calls "vanishing buybacks," Doerflinger found that the number of shares in the S&P 500 has continued to increase despite the bigger share-repurchase outlays by companies. In 2004, when companies reported spending some $197 billion on buybacks -- nearly 2% of the market value of the index -- the number of shares outstanding increased by 1.8%. In the 12 months through June 2005, shares increased 0.7%, and only a third of the companies actually shrank their share counts by at least 1%.
Consider Microsoft Corp. (MSFT ). During its three fiscal years ending in June, 2005, the company reported spending $18 billion to buy back 674 million shares. At the same time it issued 666 million shares for $8 billion. In the end, Microsoft, which has some 10.6 billion shares outstanding, had reduced its total count by a negligible 8 million shares and had spent just $10 billion -- $6.6 billion after tax. Yet Microsoft execs present the gross sums they spend repurchasing stock as being on par with dividends they pay, including the huge $33 billion special dividend in December, 2004. "Many companies are very vocal about the money they spent buying back stock, but they're not very vocal about what percentage of that money goes to counteract options," says Merrill's Osha. Microsoft responded in a written statement that it regularly evaluates its buybacks and dividends to "best meet the interests of its diverse shareholder base."
To be sure, some companies, especially tech outfits, have been ramping up their buybacks enough lately to cut their share counts by more than their options raise them. During the 12 months through June 2005, 108 companies in the S&P 500 reduced their counts by 2% or more, up from 55 companies the year before. And 41 reduced shares outstanding by at least 5%, including Intel. Cisco Systems Inc. (CSCO ) cut its count by 6%, and Dell Inc. (DELL ) pared its outstanding shares by 4%. Dell Chief Financial Officer James M. Schneider says in the fiscal year ending in February the company will buy back four times as many shares as it grants in options. "The last couple of years we had all of this cash flow, and there's no real need to add cash to the [$12 billion] coffers," he says.
At first glance this seems unambiguously positive. Bill Miller, the portfolio manager of Legg Mason Value Trust (LMVTX ) who has beaten the market for 15 years straight, says the move is good for Dell, which his fund didn't own as of its most recent disclosure. "Their stock is cheap, and they're putting their cash where it's worth more." He says tech outfits in general are moving in the right direction, from being the worst abusers of buybacks to becoming leaders in paring down their cash and share counts with buybacks. Buybacks will have more impact on share counts in the future because more companies, such as Microsoft, have scaled back options grants ahead of new rules requiring their cost be accounted for as an expense.
But reducing the share count can pose other problems in gauging a company's performance. That's because earnings per share, the most widely followed measure of profit growth, rises as share counts drop. The math is simple: The fewer the shares, the greater the earnings per share (EPS), assuming total profit, or net income, stays the same. Huge share-count reductions can juice EPS growth -- but some investors might not think to check both the net and per-share figures.
The discrepancy can be big. Dell and Cisco both cut their share counts sharply -- and as a result, their EPS grew much faster than than their net income. In their most recent quarters, based on the nonstandard accounting that the companies prefer, Dell's EPS grew 18%, while its net income grew 12%; Cisco's EPS grew 19%, while its net grew just 8%.
Which company's strong EPS growth rate is more likely to continue? Investors would have to dig through cash-flow statements and balance sheets to find out. There they would see that Dell has been funding its buybacks with cash it's making now. Cisco, on the other hand, has been tapping its savings as well. During the past 12 months, as Cisco spent $10 billion buying back stock and boosting earnings per share, it used as much as $4 billion of the $18 billion of cash and investments it had built up in past years. In other words, Cisco is using cash it generated long ago to boost its EPS today. "That's not the kind of growth you can count on to continue because it requires past resources," says Charles W. Mulford, an accounting professor at Georgia Institute of Technology.
THE CASE FOR DIVIDENDS
Cisco's vice-president for investor relations, Blair Christie, says investors understand the sources of the EPS growth. Officials have a limit in mind for how much of Cisco's cash they might use, but they haven't disclosed the amount.
The larger question is, why fiddle around with buybacks at all if the goal is to return cash to shareholders? Why not just issue dividends? "Dividends are a much, much more transparent and real way to return cash to shareholders," says UBS' Doerflinger. Tech executives say they prefer buybacks so they'll have the flexibility to adjust cash cushions in the event of industry downturns or investment opportunities. Once dividend payments are initiated, they're pretty much sacred. But Merrill Lynch's Osha says investors prefer dividends to buybacks because they want evidence that companies really will distribute profits to their investors. "Buybacks," he says, "don't represent the same long-term commitment to returning wealth to shareholders." If companies are afraid of commitment, investors might be, too.
South Korea Plans Fund to Boost Lenders’ Capital (Update2)
Email | Print | A A A
By Bomi Lim
Dec. 18 (Bloomberg) -- South Korea plans to raise 20 trillion won ($15 billion) from the central bank and investors to boost bank capital as rising bad loans force lenders including Kookmin Bank and Woori Bank to shore up their balance sheets.
The government will set up a fund in January to buy lenders’ preferred stocks and bonds, the Financial Services Commission said today. The central bank may provide half the money to be made available to banks seeking injections, Lim Seung Tae, the regulator’s secretary-general, told reporters in Seoul.
Rising bad loans are eroding South Korean banks’ capital as the nation edges closer to its first recession in a decade. The fund may provide a way for banks to maintain their buffer against losses and writedowns even as the government pressures them to increase lending amid the global credit freeze.
“The government move will surely give lenders a cushion,” said Mo Jae Sung, who helps manage almost $1 billion at Hanwha Investment Trust Management Co. in Seoul. Still, “there’s no way of knowing whether this will be enough, since no one’s able to guess how much the banks’ assets will deteriorate.”
The Bank of Korea will decide whether to contribute 10 trillion won to the fund at its policy board meeting, the central bank said in a separate statement. The FSC said Korea Development Bank will provide 2 trillion won, and the remaining 8 trillion won will come from individual and institutional investors.
Banks ‘Continue to Deteriorate’
The fund, which will run at least until the end of 2009, is a “back-up facility in bracing for an emergency, not because banks’ operations have worsened,” the chief executive officers of banks in South Korea said in a joint statement.
FSC’s Lim also stressed any capital injection through the fund should not be considered an injection of public funds.
KB Financial Group Inc., the parent of Kookmin Bank, was unchanged at 36,250 won as of the 3 p.m. close of Seoul trading. KB Financial plans to buy 500 billion won of new shares in Kookmin, the nation’s largest lender, to shore up its capital.
Woori Bank, the nation’s second-biggest, is getting 700 billion won from parent Woori Finance Holdings Co. The parent company fell 2.3 percent while the benchmark Kospi index rose 0.5 percent.
Moody’s Investors Service maintained its negative outlook on the financial strength ratings of seven South Korean banks this week, citing the weakening economy and the global credit crisis. The seven are Kookmin Bank, Woori Bank, Shinhan Bank, Hana Bank, Korea Exchange Bank, Pusan Bank and Daegu Bank.
Additional Measures
“The banks’ financial and operating trends continue to deteriorate on the back of the global credit crisis and weaker domestic economy, with no major signs yet of a reversal,” Moody’s said in a Dec. 16 report. “It is difficult to assess how effective the government measures will prove.”
South Korea is also guaranteeing $100 billion of banks’ overseas debts. The government has pooled a 10 trillion won fund to buy unsold corporate bonds and plans to inject funds into state-owned banks to boost lending.
The nation’s regulator is considering doubling the amount of hybrid bonds banks can issue, the FSC’s Lim said. Lenders currently can’t issue hybrid bonds worth more than 15 percent of their shareholder equity.
The government will also help buy deteriorating loans that banks have extended to finance real-estate projects, said the regulator, which announced similar plans for smaller banks earlier this month. The total amount of project-financing loans stands at 100 trillion won, half of which comes from commercial banks, the agency said.
Separately, the finance ministry said it plans to allow Korea Investment Corp., the country’s $30 billion sovereign wealth fund, to invest in overseas private equity funds and real estate.
To contact the reporter on this story: Bomi Lim in Seoul at blim30@bloomberg.net
Kookmin parent raises $296 million from share sale
By Anette Jönsson | 15 December 2008
KB Financial Group makes use of a steep share price gain to complete the placement, but faces an immediate sell-off as stockmarkets react negatively to a decision not to bail out the US carmakers.
KB Financial Group, the new holding company of Korea’s largest lender, Kookmin Bank, raised W400 billion ($296 million) last Thursday from the sale of treasury shares through an accelerated bookbuild – the first share placement of size by an Asian company in almost three months.
KBFG held 73.6 million treasury shares as a result of the group restructuring before its establishment as the group holding company on September 29 and had been required by the government to sell about 18.5 million of those (5% of the company) by the end of March 2009. Last week’s sale of 11.85 million shares represented a 3.2% stake and sources say KBFG is looking to sell the remainder to a strategic buyer – potentially a foreign bank.
The decision to come to market this close to year end – especially after such a long period of no placement activity – did seem a little surprising, but KBFG was obviously trying to take advantage of the 60% bounce in its share price since November 24 (although the stock was still down 30% from the post-restructuring high of W53,100 in mid-October). It may also have been trying to get ahead of the curve as expectations are that a lot of Asian banks will need to raise capital in the early part of next year.
The tone of the overall market was also slightly more positive during the first four days of last week with a 12.3% gain in the Kospi index and similar advances in Hong Kong and Tokyo. Indeed, bankers did sound out a few more block trades with investors during the week, but nothing else materialised.
Of course, all that positive sentiment came crashing back down to earth on Friday after US lawmakers rejected the bailout plan for the big three US carmakers, showing, once again, the importance of grabbing a window of opportunity as it emerges. Sellers who decide to hold out for yet higher prices may well find themselves missing out as the window slams shut again.
The KBFG block accounted for no more than three days worth of trading volume, which would have improved the chances of a successful transaction, but this was by no means an easy sell. For one, the 5%-9% discount on offer wasn’t even enough to cover the 10.5% gain over the past two trading sessions. Sources say the deal was fully placed, although investors did receive very close to what they asked for, indicating that the total order amount wasn’t exactly excessive. The price was fixed at W33,760 per share – a discount of 8% versus the previous day’s close – which suggests J.P. Morgan, as the sole bookrunner, did manage to obtain some slight price tension in the book.
J.P. Morgan was said to have clinched the mandate after agreeing to underwrite the deal at a 9% discount – a level described by other market participants as “aggressive”.
One source said the deal attracted about 50 investors, including both long-only accounts and hedge funds. Domestic investors are believed to have taken about 20%-30% of the placement, which is lower than normal for a Korean deal, while the rest was divided between Asian, European and US investors.
The buyers found themselves sitting on an immediate loss, however, as KBFG’s share price tumbled 13.4% on Friday, leaving it 5.8% below the placement price. But the decline didn’t come in isolation. Other Korean banks also fell sharply as investors tried to gauge what a lack of financial aid for the US carmakers would mean for the global economy. Shinhan Financial Group fell 14.9%, Korea Exchange Bank was down 14.4% and Hana Financial Group lost 13.2%.
Friday’s sell-off was widespread across Asian markets and showed that it doesn’t take much to derail buying sentiment in the current environment. The Kospi index fell 4.4%, Hong Kong’s Hang Seng Index lost 5.5% and the Nikkei 225 was off 5.6%. However, bankers say there are still investors out there willing to participate in placements at the right price.
“There are a lot of long-only investors who still have excessive cash levels and when the markets go up they need to buy not to underperform. They are not charging in full steam, but underlying investments are still ongoing,” one banker says.
• Sources said the six-nation talks could continue for about a month in a set timetable, and set up several subcommittees under the main negotiations to separately cover economics, politics and nuclear technology among other issues. (출처: The Korea Herald)
소식통에 따르면 이번 6자회담은 일정상 한달동안 지속될 수 있고 주요 협상 내용 하에서 몇몇 소위원회를 구성해 여타 이슈중에서 경제, 정치, 핵 기술 등에 관해 별도로 논의하게 될 거라고 한다.
• A tax subcommittee under the National Assembly will review the bill this week, the Ministry of Finance and Economy said. (출처: The Korea Herald)
국회 세무분과위에서 이번 주에 이 법안을 검토할 것이라고 재정경제부가 발표했다.
• The Stars and Stripes reported that USFK command agreed Friday evening to refer the pay cap issue - in which the union sought pay increases - to the U.S. Department of Defense Wage Setting Authority through appropriate channels; keep the number of redundancies to a minimum, with full consideration of union input; and discuss severance payments in the labor subcommittee of the Status of Forces Agreement Joint Committee as one possible measure to mitigate effects of the employee reduction. (출처: The Korea Herald)
스타즈 앤 스트라이프지는 주한미군 사령부가 금요일 저녁에 노조가 인상을 요구하는 임금상한 문제를 미 국방부의 임금제정국에 적절한 채널을 통해 전달하고 노조의 의견을 충분히 감안하면서 과잉인력을 최저한으로 유지하며 근로자 감축의 영향을 완화하기 위한 대책의 하나로 SOFA 합동노무분과위원회에서 퇴직금을 논의하기로 합의했다고 보도했다.
• Leaders of the second-largest umbrella labor union asked its local branches and affiliate unions to stay alert and ready for a possible walkout for a second day as the National Assembly`s subcommittee resumed deliberation of the labor market reform package. (출처: The Korea Herald)
국내 2위의 노동단체인 민주노총 지도부는 지사와 산하 노조에 대해 비상 상황을 유지하고 국회 소위원회가 노동시장 개혁안에 대한 심의를 재개하는 다음 날 있을 수 있는 파업에 대비할 것을 요청했다.
• The commission set the job creation as its top priority last December and formed a subcommittee for it on Feb. 12. (출처: The Korea Herald)
위원회는 지난 12월에 일자리 창출을 최우선과제로 정하고 2월 12일에 이를 담당할 소위원회를 설립했다.
• The subcommittee will be entitled to deprive companies suspected of unfair activities of opportunities to participate in bidding for projects. (출처: The Korea Herald)
소위원회는 불공정 행위를 한 의혹이 있는 기업들이 프로젝트 입찰에 참가할 기회를 박탈할 수 있는 권한을 갖게 된다.
• In a further step to enhance transparency, the government plans to establish a subcommittee, comprised of civilian experts, to provide information on arms acquisition projects and monitoring the process. (출처: The Korea Herald)
투명성 제고를 위한 추가적인 대책으로 정부는 민간인 전문가들로 구성된 소위원회를 설치해 무기 조달 프로젝트와 절차 모니터링에 관한 정보를 제공할 계획이다.
• On his schedule in Washington today are meetings with Secretary of State Condoleezza Rice or Deputy Secretary of State Robert Zoellick, along with Senator Chuck Hagel, the Republican head of the congressional subcommittee on East Asia and the Pacific and Rep. Jim Leach of Iowa. (출처: The Korea Herald)
정 장관은 오늘 워싱턴에서 콘돌리자 라이스 국무장관 또는 로버트 졸릭 국무부 부장관, 척 헤이클 상원의원, 짐 리치 하원 국제관제위원회 아태 소위원장 등을 만날 예정이다.
• From time to time, he served on various subcommittees of both the Committee on Government Operations and the Committee on Foreign Affairs. (출처: Wikipedia)
• Hays said the committee is enthusiastic and supported by more than 100 people serving on various subcommittees. (출처: USENET)
• The committee formed several subcommittees to help its members better concentrate their efforts. (출처: Wikipedia)
• Each council member sits on at least three standing, select or subcommittees. (출처: Wikipedia)
• Discretionary spending is typically set by the House and Senate Appropriations Committees and their various subcommittees. (출처: Wikipedia)
• Budget resolutions specify funding levels for appropriations committees and subcommittees. (출처: Wikipedia)
• The measure would create terrorist surveillance subcommittees under both the Senate and House intelligence committees to oversee the surveillance program. (출처: USENET)
• In particular, standing committees usually create subcommittees with legislative jurisdiction to consider and report bills. (출처: Wikipedia)
• According to House Rules members of the House of Representatives may serve on two committees and four subcommittees. (출처: Wikipedia)
• Set up the committees and subcommittees you will need such as publicity and finance, and select a chair for each based on experience and interest. (출처: eHow)
• There are five members of each house on the committee, which has no subcommittees. (출처: Wikipedia)
• Subcommittees of the Committee were also formed, including the Joint Planning Staff and Joint Intelligence Committee. (출처: Wikipedia)
• The company said earlier this year it plans to buy back about 2 trillion won of its shares in 2005. (출처: The Korea Herald)
삼성전자는 올초 2005년에 약 2조억원 규모의 자사주를 매입할 계획을 발표한 바 있다.
• The company also said in a statement to the Korea Stock Exchange that it would spend more than 651 billion won to buy back 11 million common shares and 1 million preferred shares between Feb. 11 and May 6. (출처: The Korea Herald)
현대차는 또 공시를 통해 2월 11일부터 5월 6일까지 1천1백만주의 보통주와 1백만주의 우선주 등 6,510억원 규모의 자사주를 매입할 거라고 밝혔다.
• Nearly 50 trillion won, however, was spent to buy back treasury shares by listed companies last year. (출처: The Korea Herald)
그러나 지난해 거의 50조원이 상장회사들의 자사주 매입에 지출되었다.
• But you can't buy back my friendship. (출처: 웹검색 예문)
그런다고 우정을 다시 살 수는 없어요
• Instead of issuing new stocks, some of the listed companies spent a substantial amount of funds to buy back their stocks to fend off possible hostile takeover bids from foreign capital. (출처: The Korea Herald)
신주를 발행하는 대신에 일부 상장기업들은 외국계 자본의 적대적 인수합병 가능성으로부터 자신을 보호하기 위한 자사주 매입에 많은 돈을 지출하고 있다.
• Hyundai Group is to set up a task force by the end of this year to buy back its former flagship unit Hyundai Engineering and Construction Co. from creditor banks. (출처: The Korea Herald)
현대그룹이 채권단으로 넘어간 과거 대표적인 기업이었던 현대건설을 다시 인수하기 위해 올 연말까지 태스크포스팀을 구성할 예정이다.
• Samsung Electronics` latest stock buy-back involved the purchase of 3.06 million common shares and 206,000 preferred shares between today and July 11 for cancellation. (출처: The Korea Herald)
삼성전자는 오늘부터 7월 11일까지 보통주 306만주와 우선주 20만6천주를 매입해 소각할 계획이다.
• The share price of Samsung Electronics Co. broke through the 600,000 won barrier yesterday after the company announced that it would spend 2 trillion won ($1.8 billion) to buy back and cancel shares. (출처: The Korea Herald)
어제 삼성전자 주식은 회사측이 2조원(18억불) 상당의 자사주를 매입하여 소각처리할 계획이라는 발표가 있은 후 60만원대를 돌파했다.
• Samsung Electronics Co., Korea`s biggest company by market value, said yesterday it will buy back 1.9 trillion won of its shares over the next three months to shore up its falling share price. (출처: The Korea Herald)
국내 증시 시가총액 1위 기업인 삼성전자는 향후 3개월 동안 주가 안정을 위해 1조9천억원어치의 자사주를 매입하기로 했다고 어제 말했다.
• The world`s biggest maker of memory chips announced last week that it would spend 2 trillion won ($1.8 billion) to buy back and cancel shares. (출처: The Korea Herald)
세계 최대의 반도체 제조업체인 삼성전자는 지난 주 2조원을 투입해 자사주를 매입해 소각할 계획이라고 발표했다.
• Nam also said it was unlikely that the government would buy back stakes in KT, Korea`s largest fixed line telephony and broadband operator, as a means to maintain the public nature of the company. (출처: The Korea Herald)
남 사장은 또 정부가 공기업적 성격을 유지하기 위한 방편으로 한국 최대의 유선전화 및 광대역 사업자인 KT의 지분을 환매할 것으로 보이지는 않는다고 말했다.
• Hyundai also said it plans to buy back and keep 5 percent of its shares or 11 million shares worth 70 to 80 million won. (출처: The Korea Herald)
현대차는 또 7,000만원이나 8,000만원을 들여 총발행주식의 5퍼센트에 달하는 자사주 1,100만주를 매입할 계획이라고 밝혔다.
• POSCO, Korea`s No.1 steelmaker, said yesterday that its board agreed to buy back 3.5 million of its shares before it is listed on the Tokyo Stock Exchange between November and December this year. (출처: The Korea Herald)
한국 1위의 철강회사인 포스코는 어제 올 11월이나 12월에 있을 도쿄 주식시장 상장을 앞두고 자사주식 350만주를 매입하기로 이사회에서 가결했다고 발표했다.
• The company plans to buy back shares for three months from July 18, ahead of a planned listing of securities in Tokyo in November or December. (출처: The Korea Herald)
포스코는 11월 또는 12월 도쿄 증권거래소 상장을 앞두고 7월 18일부터 자사주를 매입할 계획이다.
• Firms buying back their original assets will also be subject to lower taxes if the new gains account for 30 percent of less or their total assets. (출처: The Korea Herald)
원래 자산을 다시 구입하는 기업도 차익이 총자산의 30퍼센트 이하일 경우에는 세금이 감면된다.
• I bought back the curio I had sold to her. (출처: 동아 프라임 한영사전)
그녀에게 판 골동품을 되샀다
• Foreign investors turned away from the world`s biggest maker of memory chips as the company bought back stock in the market totaling 3.8 trillion won. (출처: The Korea Herald)
삼성전자가 증시에서 총 3조8천억원 규모의 자사주 매입에 나서면서 외국인 투자자들은 이를 기회로 삼성전자의 주식을 내다 팔았다.
• I'm glad you bought him back. (출처: 웹검색 예문)
다시 데려와줘서 고맙네
• The bank will supply and buy back foreign currency. (출처: Oxford PHRASAL VERBS)
• Accor also said it will buy back €500 million worth of its stock. (출처: Herald Tribune)
• So in buying their goods gives them the right to buy back goods. (출처: USENET)
• Two centuries later, the seventh Baron Vaux was able to buy back the Hall. (출처: Wikipedia)
• It will buy back 9 billion francs in 2008, 2 francs billion more than planned. (출처: Herald Tribune)
• I agree, but again, you can only buy back so much before the laws of diminishing returns take over. (출처: USENET)
• Jefferies also set plans to buy back up to 16 million shares. (출처: Reuters)
• It also means that I don't throw away missile weapons which I will have to buy back. (출처: USENET)
• The company also said it would buy $5 billion in common stock after buying back $10 billion in shares in 2007. (출처: Herald Tribune)
• Its most effective tactic has been to buy back shares to park them with friendly companies and institutions. (출처: Financial Times)
• The local community has offered to buy back the land to develop a historic park to commemorate the Civil War battle. (출처: Wikipedia)
• One other reason for a company to buy back its own stock is to reward holders of stock options. (출처: Wikipedia)
• The government promises to buy back the bond, on request, for its original price. (출처: Wikipedia)
• In 1998, Kohler made a plan to buy back any outstanding shares not owned by the family. (출처: Wikipedia)
• Daimler jumped the most in four months after saying it would buy back $9.3 billion of its shares. (출처: Herald Tribune)
• They held script readings and sold shares to buy back the script rights and pay for the film's production. (출처: Wikipedia)
• In 1992, Champalimaud returned to Portugal and started to buy back his old companies. (출처: Wikipedia)
• They did not buy back all my books and they gave me really low prices on the others. (출처: eHow)
• Can he buy back those hours on his deathbed? (출처: USENET)
• Brambles plans to buy back as much as another 10 percent of its shares, the company said. (출처: Herald Tribune)
• In October 2002 the management team of Denim Air bought back the shares in a management buy-out. (출처: Wikipedia)
• The entire town is forced to leave their homes, and have no way to buy back their town. (출처: Wikipedia)
• Deutsche Börse on Monday announced plans to buy back shares and cut costs. (출처: Herald Tribune)
• It's the price paid to buy back our money from abroad that's killing us. (출처: USENET)
• So he begins taking more money, especially so he can buy back the things he pawned. (출처: USENET)
• In one of the sisters efforts to buy back her parent's house, she realizes what makes a house a home. (출처: Wikipedia)
• He wanted to buy back his Alsace possessions from Charles, which the latter refused. (출처: Wikipedia)
• In May, Tribune bought back half of its outstanding shares, with plans to buy the other half in the fourth quarter. (출처: Herald Tribune)
• This figure includes £15 million, according to reports, to buy back the stadium from its current owners. (출처: Wikipedia)
• The company also announced a plan to buy back $8 billion of its shares. (출처: Herald Tribune)
• This bread tastes almost exactly like the bread we buy back home in Bavaria, Germany. (출처: allrecipes)
• Used bookstores will buy back or give trade credit for books in good condition. (출처: wikiHow)
• A senior official of the State Securities Commission, the market watchdog, said Thursday that the start arm would "immediately" buy back shares. (출처: Herald Tribune)
• The bank denied reports in August that it would buy back stock to support the price. (출처: Herald Tribune)
• The loser pays cash to buy back the chips from the winners and the game continues. (출처: Wikipedia)
• I think one was a buy-back. (출처: USENET)
• Theoretically, it is possible for owners to buy back confiscated items. (출처: Wikipedia)
• Williams was able to buy back into the business once again in 1890. (출처: Wikipedia)
• Buy back a zillion shares of your own preferred stock. (출처: USENET)
• To prevent any future loss, Myers has agreed to buy back the house. (출처: USENET)
• However, the issuer or arranger of the notes may offer to buy back the notes. (출처: Wikipedia)
• Proceeds of the sale will be used to buy back common shares. (출처: USENET)
Treasury Stock (Treasury Shares)
What Does Treasury Stock (Treasury Shares) Mean?
The portion of shares that a company keeps in their own treasury. Treasury stock may have come from a repurchase or buyback from shareholders; or it may have never been issued to the public in the first place. These shares don't pay dividends, have no voting rights, and should not be included in shares outstanding calculations.
Investopedia explains Treasury Stock (Treasury Shares)...
Treasury stock is often created when shares of a company are initially issued. In this case, not all shares are issued to the public, as some are kept in the companies treasury to be used to create extra cash should it be needed. Another reason may be to keep a controlling interest within the treasury to help ward off hostile takeovers.
Alternatively, treasury stock can be created when a company does a share buyback and purchases its shares on the open market. This can be advantageous to shareholders because it lowers the number of shares outstanding. However, not all buybacks are a good thing. For example, if a company merely buys stock to improve financial ratios such as EPS or P/E, then the buyback is detrimental to the shareholders, and it is done without the shareholders' best interests in mind.
• Opposition parties control the unicameral house. (출처: The Korea Herald)
단원제인 국회는 현재 야당이 지배하고 있다.
• With the final results of the general elections still in the balance last night, the pro-government Uri Party was slightly ahead of the opposition Grand National Party and likely to become the largest parliamentary block in the unicameral 17th National Assembly. (출처: The Korea Herald)
어젯밤 총선결과가 여전히 불확실한 가운데 우리당은 한나라당을 근소한 차이로 앞서며 제17대 국회에서는 제1당이 될 것으로 보인다.
• With only four seats at stake, the outcome of today`s elections is unlikely to bring a real shift in the power structure of the National Assembly: No party has an outright majority in the 299-member unicameral parliament. (출처: The Korea Herald)
선거가 치러질 의석이 4석에 불과해 오늘 투표의 결과가 총 299석의 국회에서 절대 다수당이 없는 지금의 힘의 양상에 변화를 가져오지는 않을 것 같다.
• The ruling Uri Party, which controls the unicameral legislative house, started to gather opinions from party lawmakers to decide its position as some members of the opposition conservative Grand National Party slammed Roh for his comments and went so far as to speak of impeachment. (출처: The Korea Herald)
단원제 국회에서 다수를 차지하고 있는 여당인 우리당은 야당인 보수파 한나라당의 일부 의원들이 노 대통령의 발언을 비난하며 탄핵을 거론하기까지 하자 입장 결정을 위해 소속 의원들의 의견을 수렴하기 시작했다.
• The GNP and the minor opposition Millennium Democratic Party led the impeachment motion in March on the strength of their control of the unicameral National Assembly. (출처: The Korea Herald)
한나라당과 소수 야당인 새천년민주당은 단원제인 국회에서의 힘을 무기로 지난 3월 탄핵소추를 주도했다.
• The GNP controls only 127 votes in the 299-seat unicameral parliament and therefore was unable to beat the alliance of the Uri and minor parties, if it participated in the vote. (출처: The Korea Herald)
한나라당은 국회 내 총 299석중 127석만을 확보하고 있기 때문에 열린우리당과 군소 야당들의 공조를 이겨낼 수 없었다.
• Usually, all members of Parliament's unicameral House of Representatives belong to a political party. (출처: Wikipedia)
• A state is said to be unicameral if it has only one house of parliament. (출처: Wikipedia)
• No one would have the nerve to bring it up again in our Unicameral. (출처: USENET)
• The parliament is a unicameral assembly with 349 members who are chosen every four years in general elections. (출처: Wikipedia)
• The City Council is a unicameral assembly of 52 members, elected every five years from Local Election Areas. (출처: Wikipedia)
• Under the Articles of Confederation, Congress was a unicameral body in which each state held one vote. (출처: Wikipedia)
• His Patriotic Pole party also wins a controlling majority in the country's new unicameral legislature. (출처: Wikipedia)
• Elections for the new unicameral National Assembly were held on July 30, 2000. (출처: Wikipedia)
• There are over 115 unicameral systems in the world now compared to about 64 bicameral systems. (출처: USENET)
• It was a unicameral body with 24 members. (출처: Wikipedia)
• The three opposition parties hold about a third of the seats in the 299-member unicameral National Assembly. (출처: Herald Tribune)
• However, the meeting rooms of the house were too small for the 200-member unicameral parliament. (출처: Wikipedia)
• The new name Dublin City Council was coined for the unicameral assembly. (출처: Wikipedia)
• This is a unicameral legislature; it consists of a single large assembly. (출처: Wikipedia)
산은 "엔.달러 내년에 80엔 밑돌 수도"
(서울=연합뉴스) 윤선희 기자 = 산업은행은 미국 연방공개시장위원회(FOMC)의 기준 금리 인하로 달러당 엔화 환율이 강세를 유지해 내년 1분기 중에 일시적으로 80엔을 하회할 가능성도 배제할 수 없다는 전망을 내놨다.
산업은행 경제연구소는 19일 내놓은 '미 FOMC의 제로금리 선언과 최근의 엔화 강세'라는 제목의 보고서에서 "미국의 제로 금리 정책으로 당분간 엔화 강세가 지속될 것"이라며 "내년 평균 엔.달러 환율을 95엔으로 전망한다"고 21일 밝혔다.
연구소는 "엔.달러는 내년 상반기에 강세를 유지해 1분기 중에 일시적으로 80엔을 하회할 수 있으나 하반기로 갈수록 엔화 강세로 인한 일본의 경상수지 흑자 감소와 경제 둔화 영향으로 완만하게 상승할 것"이라고 전망했다.
이 연구소는 또 엔화 강세의 원인으로 금융위기와 글로벌 실물경제 둔화 등으로 투자자들의 위험 회피 성향이 두드러지면서 엔캐리트레이드 청산이 가속화하고 있는 점을 꼽았다.
엔캐리 트레이드는 금리가 낮은 엔화를 빌려 고금리 통화와 위험자산 등에 투자해 차익을 얻는 거래로, 최근 몇 년 간 급증하면서 글로벌 증시 상승을 주도했다. 그러나 올해 글로벌 금융위기 여파로 안전자산 선호 현상이 확산되면서 투자자금이 다시 엔화로 회귀해 엔화 강세를 부추기고 있다는 것.
김상로 산은경제연구소장은 "주요국들이 잇따라 기준금리를 내리자 캐리트레이드 유인이 줄어들고 있다"며 "최근 전세계적으로 차입축소(디레버리지, De-Leverage)가 진행되면서 자금 조달 통화로 활용되던 엔화, 스위스 프랑화, 미 달러화 등의 자금이 본국으로 돌아가고 있다"고 설명했다.
그는 또 "특히 9월 말 이후 주요국 정책금리와 일본 정책금리 간 차이는 평균 200bp나 축소됐다"고 덧붙였다.
엔.달러 환율은 8월 말 110엔대에서 최근 90엔 아래로 급락했다.
• Following news of the buyback, its shares rose 2.5 percent to 492,000 won as of 1 p.m. yesterday. (출처: The Korea Herald)
어제 오후 1시경 자사주 매입 소식이 전해지자 삼성전자의 주가는 2.5% 오른 492,000원으로 치솟았다.
• Korean companies have almost no way of protecting against hostile takeovers at the present except through such means as share buyback. (출처: The Korea Herald)
“주식환매 등의 방법 외에는 한국 기업들이 적대적 인수로부터 방어할 방법이 거의 없다.
• Whatever their intention is, the planned share buyback would affect not only the movement of the company stock price but also the trend of the stock market, said Kim. (출처: The Korea Herald)
“의도가 뭐든지 간에 자사주 매입계획으로 동사의 주가동향은 물론 증시추세에까지 영향을 미칠 것”이라고 김 연구원이 말했다.
• The Pohang-based company said it will spend 665 billion won in the share buyback as it prepares to become the first Korean company to publicly traded in Tokyo. (출처: The Korea Herald)
포항에 소재한 포스코는 도쿄 주식시장에 상장되는 최초의 한국회사가 되기 위한 준비로 6,650억원을 들여 자사주를 매입할 것이라고 말했다.
• Samsung has decided on a share buyback valued at 2 trillion won, but has not decided on when to carry out. (출처: The Korea Herald)
삼성은 2조원 상당의 자사주매입을 결정했으나 그 이행 시점을 아직 정하지 못 하고 있다.
• The buyback announcement came on the heels of other developments favorable to Korea`s No. 1 blue-chip company, which expects record earnings in the first quarter. (출처: The Korea Herald)
자사주 매입 발표는 한국 제1의 반도체회사로 1분기에 사상최대의 이익을 예상하고 있는 삼성전자 주식에 연달아 터진 희소식이었다.
• The earnings could be above the fourth quarter, if 700 billion won in bonus payments to employees is not counted, and Samsung may announce a share buyback plan, said Mok. (출처: The Korea Herald)
직원에게 지급한 상여금 7,000억원이 포함되지 않는다면 수익이 4분기를 넘어설 것이며 삼성이 자사주매입 계획을 발표할지도 모른다고 목 애널리스트는 말했다.
• We have decided to move up the buyback plan earlier in consideration of the greater than expected inflow of cash generated by favorable business conditions, Chu Woo-sik, senior vice president of investor relations, said. (출처: The Korea Herald)
“사업여건이 양호해 예상보다 현금이 더 많이 유입되었기 때문에 자사주 매입을 앞당기기로 했다”고 IR 담당 주우식 전무가 말했다.
• Shares in Samsung Elecronics gained 11,500 won, or 2.4 percent after the buyback announcement, to close at 491,500 won on Friday. (출처: The Korea Herald)
금요일 자사주 매입 계획 발표후 삼성전자의 주가는 11,500원 (2.4%) 오른 49만1,500원에 장을 마감했다.
• Despite the earnings shock, Hyundai`s share price gained 1.43 percent to 56,900 won at 2 p.m. in Seoul yesterday following the buyback announcement. (출처: The Korea Herald)
순익 감소에도 불구하고 어제 증시에서 현대차의 주가는 자사주 매입 소식이 전해진 오후 2시 현재 전일대비 1.43% 오른 56,900원을 기록했다.
• Samsung Electronics Co.`s share buyback in particular prompted foreigners to sell $1.3 billion of the company`s stock in October, Lee said. (출처: The Korea Herald)
특히 삼성전자의 자사주 매입으로 인해 외국인들은 10월 중 13억원 어치의 삼성전자 주식을 매도했다고 이 차장은 말했다.
• Samsung Electronics will begin the buyback on Tuesday with the purchase scheduled for completion by Sept. 13. (출처: The Korea Herald)
삼성전자의 자사주 매입은 목요일부터 시작되어 9월 13일 완료될 예정이다.
• Samsung Electronics Co.`s share buyback plan could also prompt foreign investors to a massive sell-off that would drop the markets, analysts said. (출처: The Korea Herald)
또 삼성전자의 자사주 매입 계획이 외국인의 대규모 매도를 유발해 증시를 하락시킬 수 있다고 애널리스트들은 말했다.
• Chu added that nothing has been decided regarding any further buybacks during the year but said the company would maintain its policy of sharing profits with shareholders. (출처: The Korea Herald)
주 전무는 올해 안에 추가적인 자사주 매입에 대해서는 결정된 바가 없다고 말하고 그러나 이익을 주주와 분배한다는 정책에는 변함이 없다고 덧붙였다.
• The regulator also said Leading Investment would have to dispose nearly all of its liquid assets of the merged company to cover merger costs, including share purchases, restructuring expenses and share buybacks. (출처: The Korea Herald)
금감위는 또 리딩투자가 주식 인수, 구조조정 비용, 주식환매 등 합병비용을 충당하기 위해서는 합병회사의 유동자산 거의 모두를 처분해야 할 것이라고 말했다.
• Further details of the buyback will be announced at the time of the 1999 results on 26 January next year. (출처: The Independent)
• The company said it completed a $100 million buyback program at the end of last year. (출처: Reuters)
• The increase is twice as large as the previous buyback increase, in July, by the company. (출처: Herald Tribune)
• The buyback represents about 5.5 percent of the company's outstanding common stock at current share prices. (출처: Reuters)
• As I said, I doubt we would exercise a buyback clause in any event. (출처: USENET)
블로그 보관함
-
▼
2008
(33)
-
▼
12월
(29)
- International accounting standards wilt under pres...
- Consumer confidence falls unexpectedly in December...
- Won Likely to Remain Weak Against Dollar By Kim J...
- Media Big BangGoverning Camp Should Follow Democra...
- http://www.kfb.or.kr/pds_data/PUB_NOTICE1/51.pdf 문...
- [Column] Practiced distortion: The resurrection of...
- Among the 55 sections to be rewritten are negative...
- High schools switch history textbooks December 04,...
- S. Korean shipyards should halt capacity build-up:...
- • The ministry also called for stern punishment of...
- South Korean Parents Dissatisfied With Education S...
- Watchdog urges banks to extend more loans to small...
- Watchdog urges banks to extend more loans to small...
- It also said if the strike becomes serious enough ...
- 대일 무역적자 사상 최대...300억 달러 돌파 일본에 대한 우리나라의 무역적자가 사상 처...
- (LEAD) S. Korean parliament in disarray after FTA ...
- S. Korea's top priority is to save jobs, help smal...
- 12-19-금요일
- 12-18-목
- 12-13-수
- 12-15-사무실
- 12-15-일
- 12-14-일
- 12-11-목
- 12-08
- 12-08-월
- 12-07 (2)
- 12-07-일 (1)
- 12-07-일
-
▼
12월
(29)
댓글 없음:
댓글 쓰기